Izreke 1 – 50
Izreke 1 – 50
1
قَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: كُنْ فِي الْفِتْنَةِ كَابْنِ اللَّبُونِ، لَا ظَهْرٌ فَيُرْكَبَ، وَلَا ضَرْعٌ فَيُحْلَبَ
2
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: أَزْرَى بِنَفْسِهِ مَنِ اسْتَشْعَرَ الطَّمَعَ، وَرَضِيَ بِالذُّلِّ مَنْ كَشَفَ عَنْ ضُرِّهِ، وَهَانَتْ عَلَيْهِ نَفْسُهُ مَنْ أَمَّرَ عَلَيْهَا لِسَانَهُ
3
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: الْبُخْلُ عَارٌ، وَالْجُبْنُ مَنْقَصَةٌ، وَالْفَقْرُ يُخْرِسُ الْفَطِنَ عَنْ حُجَّتِهِ، وَالْمُقِلُّ غَرِيبٌ فِي بَلْدَتِهِ
4
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: الْعَجْزُ آفَةٌ، وَالصَّبْرُ شَجَاعَةٌ، وَالزُّهْدُ ثَرْوَةٌ، وَالْوَرَعُ جُنَّةٌ، وَنِعْمَ الْقَرِينُ الرِّضَى
5
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: الْعِلْمُ وِرَاثَةٌ كَرِيمَةٌ، وَالْآدَابُ حُلَلٌ مُجَدَّدَةٌ، وَالْفِكْرُ مِرْآةٌ صَافِيَةٌ
6
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: صَدْرُ الْعَاقِلِ صُنْدُوقُ سِرِّهِ، وَالْبَشَاشَةُ حِبَالَةُ الْمَوَدَّةِ، وَالِاحْتِمَالُ قَبْرُ الْعُيُوبِ
وَرُوِيَ أَنَّهُ قَالَ فِي الْعِبَارَةِ عَنْ هَذَا الْمَعْنَى أَيْضًا
الْمَسْأَلَةُ خِبَاءُ الْعُيُوبِ وَمَنْ رَضِيَ عَنْ نَفْسِهِ كَثُرَ السَّاخِطُ عَلَيْهِ
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: الصَّدَقَةُ دَوَاءٌ مُنْجِحٌ وَأَعْمَالُ الْعِبَادِ فِي عَاجِلِهِمْ نُصْبُ أَعْيُنِهِمْ فِي آجَالِهِمْ
7
Zapovednik vernika, mir neka je nad njim, kaže: Milostinja je lek delotvoran, a dela ljudi na svetu ovom biće im predočena na svetu onome.
8
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: اعْجَبُوا لِهَذَا الْإِنْسَانِ يَنْظُرُ بِشَحْمٍ وَيَتَكَلَّمُ بِلَحْمٍ وَيَسْمَعُ بِعَظْمٍ وَيَتَنَفَّسُ مِنْ خَرْمٍ
9
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: إِذَا أَقْبَلَتِ الدُّنْيَا عَلَى أَحَدٍ أَعَارَتْهُ مَحَاسِنَ غَيْرِهِ وَإِذَا أَدْبَرَتْ عَنْهُ سَلَبَتْهُ مَحَاسِنَ نَفْسِهِ
10
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: خَالِطُوا النَّاسَ مُخَالَطَةً إِنْ مِتُّمْ مَعَهَا بَكَوْا عَلَيْكُمْ وَإِنْ عِشْتُمْ حَنُّوا إِلَيْكُمْ
11
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: إِذَا قَدَرْتَ عَلَى عَدُوِّكَ فَاجْعَلِ الْعَفْوَ عَنْهُ شُكْرًا لِلْقُدْرَةِ عَلَيْهِ
12
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: أَعْجَزُ النَّاسِ مَنْ عَجَزَ عَنِ اكْتِسَابِ الْإِخْوَانِ وَأَعْجَزُ مِنْهُ مَنْ ضَيَّعَ مَنْ ظَفِرَ بِهِ مِنْهُمْ
13
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: إِذَا وَصَلَتْ إِلَيْكُمْ أَطْرَافُ النِّعَمِ، فَلَا تُنَفِّرُوا أَقْصَاهَا بِقِلَّةِ الشُّكْرِ
14
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: مَنْ ضَيَّعَهُ الْأَقْرَبُ أُتِيحَ لَهُ الْأَبْعَدُ
15
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: مَا كُلُّ مَفْتُونٍ يُعَاتَبُ
16
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: تَذِلُّ الْأُمُورُ لِلْمَقَادِيرِ حَتَّى يَكُونَ الْحَتْفُ فِي التَّدْبِيرِ
17
وَسُئِلَ، عَلَيهِ السَّلامُ، عَنْ قَوْلِ الرَّسُولِ، صَلَّى اللهُ عَلَيهِ وَآلِهِ: غَيِّرُوا الشَّيْبَ وَلَا تَشَبَّهُوا بِالْيَهُودِ، فَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: إِنَّمَا قَالَ، صَلَّى اللهُ عَلَيهِ وَآلِهِ، ذَلِكَ وَالدِّينُ قُلٌّ، فَأَمَّا الْآنَ وَقَدِ اتَّسَعَ نِطَاقُهُ وَضَرَبَ بِجِرَانِهِ، فَامْرُؤٌ وَمَا اخْتَارَ
Zapovednik vernika odgovori: On, Bog blagoslovio njega i njegovu čistu porodicu, rekao je to onda kada je vera imala malo pristalica. Ali sada, kada je područje njeno postalo prostrano i ona se učvrstila, čovek može odabrati.
18
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ، فِي الَّذِينَ اعْتَزَلُوا الْقِتَالَ مَعَهُ: خَذَلُوا الْحَقَّ وَلَمْ يَنْصُرُوا الْبَاطِلَ
19
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: مَنْ جَرَى فِي عِنَان أَمَلِهِ عَثَرَ بِأَجَلِهِ
20
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: أَقِيلُوا ذَوِي الْمُرُوءَاتِ عَثَرَاتِهِمْ، فَمَا يَعْثُرُ مِنْهُمْ عَاثِرٌ إِلَّا وَيَدُ اللهِ بِيَدِهِ يَرْفَعُهُ
21
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: قُرِنَتِ الْهَيْبَةُ بِالْخَيْبَةِ، وَالْحَيَاءُ بِالْحِرْمَانِ، وَالْفُرْصَةُ تَمُرُّ مَرَّ السَّحَابِ، فَانْتَهِزُوا فُرَصَ الْخَيْرِ
22
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: لَنَا حَقٌّ فَإِنْ أُعْطِينَاهُ، وَإِلَّا رَكِبْنَا أَعْجَازَ الْإِبِلِ وَإِنْ طَالَ السُّرَى
قال الرضي: وهذا من لطيف الكلام وفصيحه ومعناه أنا إن لم نعط حقنا كنا أذلاء وذلك أن الرديف يركب عجز البعير كالعبد والأسير ومن يجري مجراهما
Ovo je vrlo istančan i rečit izraz. On znači da ćemo, ne bude li nam priznato pravo naše, biti poniženi. To proističe iz činjenice što na zadnjem delu kamile jašu samo robovi, zarobljenici i drugi ljudi takvi.
23
24
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: مِنْ كَفَّارَاتِ الذُّنُوبِ الْعِظَامِ إِغَاثَةُ الْمَلْهُوفِ وَالتَّنْفِيسُ عَنِ الْمَكْرُوبِ
25
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: يَا ابْنَ آدَمَ، إِذَا رَأَيْتَ رَبَّكَ سُبْحَانَهُ يُتَابِعُ عَلَيْكَ نِعَمَهُ وَأَنْتَ تَعْصِيهِ فَاحْذَرْهُ
26
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: مَا أَضْمَرَ أَحَدٌ شَيْئًا إِلَّا ظَهَرَ فِي فَلَتَاتِ لِسَانِهِ وَصَفَحَاتِ وَجْهِهِ
27
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: امْشِ بِدَائِكَ مَا مَشَى بِكَ
28
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: أَفْضَلُ الزُّهْدِ إِخْفَاءُ الزُّهْدِ
29
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: إِذَا كُنْتَ فِي إِدْبَارٍ وَالْمَوْتُ فِي إِقْبَالٍ فَمَا أَسْرَعَ الْمُلْتَقَى
30
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: الْحَذَرَ الْحَذَرَ، فَوَاللهِ، لَقَدْ سَتَرَ حَتَّى كَأَنَّهُ قَدْ غَفَرَ
31
وَسُئِلَ، عَلَيهِ السَّلامُ، عَنِ الْإِيمَانِ، فَقَالَ: الْإِيمَانُ عَلَى أَرْبَعِ دَعَائِمَ: عَلَى الصَّبْرِ وَالْيَقِينِ وَالْعَدْلِ وَالْجِهَادِ، وَالصَّبْرُ مِنْهَا عَلَى أَرْبَعِ شُعَبٍ: عَلَى الشَّوْقِ وَالشَّفَقِ وَالزُّهْدِ وَالتَّرَقُّبِ، فَمَنِ اشْتَاقَ إِلَى الْجَنَّةِ سَلَا عَنِ الشَّهَوَاتِ، وَمَنْ أَشْفَقَ مِنَ النَّارِ اجْتَنَبَ الْمُحَرَّمَاتِ، وَمَنْ زَهِدَ فِي الدُّنْيَا اسْتَهَانَ بِالْمُصِيبَاتِ، وَمَنِ ارْتَقَبَ الْمَوْتَ سَارَعَ إِلَى الْخَيْرَاتِ، وَالْيَقِينُ مِنْهَا عَلَى أَرْبَعِ شُعَبٍ: عَلَى تَبْصِرَةِ الْفِطْنَةِ وَتَأَوُّلِ الْحِكْمَةِ وَمَوْعِظَةِ الْعِبْرَةِ وَسُنَّةِ الْأَوَّلِينَ، فَمَنْ تَبَصَّرَ فِي الْفِطْنَةِ تَبَيَّنَتْ لَهُ الْحِكْمَةُ، وَمَنْ تَبَيَّنَتْ لَهُ الْحِكْمَةُ عَرَفَ الْعِبْرَةَ، وَمَنْ عَرَفَ الْعِبْرَةَ فَكَأَنَّمَا كَانَ فِي الْأَوَّلِينَ، وَالْعَدْلُ مِنْهَا عَلَى أَرْبَعِ شُعَبٍ: عَلَى غَائِصِ الْفَهْمِ وَغَوْرِ الْعِلْمِ وَزُهْرَةِ الْحُكْمِ وَرَسَاخَةِ الْحِلْمِ، فَمَنْ فَهِمَ عَلِمَ غَوْرَ الْعِلْمِ، وَمَنْ عَلِمَ غَوْرَ الْعِلْمِ صَدَرَ عَنْ شَرَائِعِ الْحُكْمِ، وَمَنْ حَلُمَ لَمْ يُفَرِّطْ فِي أَمْرِهِ، وَعَاشَ فِي النَّاسِ حَمِيدًا، وَالْجِهَادُ مِنْهَا عَلَى أَرْبَعِ شُعَبٍ: عَلَى الْأَمْرِ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْيِ عَنِ الْمُنْكَرِ وَالصِّدْقِ فِي الْمَوَاطِنِ وَشَنَآنِ الْفَاسِقِينَ، فَمَنْ أَمَرَ بِالْمَعْرُوفِ شَدَّ ظُهُورَ الْمُؤْمِنِينَ، وَمَنْ نَهَى عَنِ الْمُنْكَرِ أَرْغَمَ أُنُوفَ الْكَافِرِينَ، وَمَنْ صَدَقَ فِي الْمَوَاطِنِ قَضَى مَا عَلَيْهِ، وَمَنْ شَنِئَ الْفَاسِقِينَ وَغَضِبَ لِلَّهِ غَضِبَ اللهُ لَهُ وَأَرْضَاهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَالْكُفْرُ عَلَى أَرْبَعِ دَعَائِمَ: عَلَى التَّعَمُّقِ وَالتَّنَازُعِ وَالزَّيْغِ وَالشِّقَاقِ، فَمَنْ تَعَمَّقَ لَمْ يُنِبْ إِلَى الْحَقِّ، وَمَنْ كَثُرَ نِزَاعُهُ بِالْجَهْلِ دَامَ عَمَاهُ عَنِ الْحَقِّ، وَمَنْ زَاغَ سَاءَتْ عِنْدَهُ الْحَسَنَةُ، وَحَسُنَتْ عِنْدَهُ السَّيِّئَةُ، وَسَكِرَ سُكْرَ الضَّلَالَةِ، وَمَنْ شَاقَّ وَعُرَتْ عَلَيْهِ طُرُقُهُ، وَأَعْضَلَ عَلَيْهِ أَمْرُهُ، وَضَاقَ عَلَيْهِ مَخْرَجُهُ، وَالشَّكُّ عَلَى أَرْبَعِ شُعَبٍ: عَلَى التَّمَارِي وَالْهَوْلِ وَالتَّرَدُّدِ وَالِاسْتِسْلَامِ، فَمَنْ جَعَلَ الْمِرَاءَ دَيْدَنًا لَمْ يُصْبِحْ لَيْلُهُ، وَمَنْ هَالَهُ مَا بَيْنَ يَدَيْهِ نَكَصَ عَلَى عَقِبَيْهِ، وَمَنْ تَرَدَّدَ فِي الرَّيْبِ وَطِئَتْهُ سَنَابِكُ الشَّيَاطِينِ، وَمَنِ اسْتَسْلَمَ لِهَلَكَةِ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ هَلَكَ فِيهِمَا
Strpljivost ima četiri grane: čežnju, strepnju, sustezanje i očekivanje. Tako, svako ko čezne za rajem napustiće strasti, ko strepi od vatre kloni se zabranjenog, ko se susteže od sveta ovog lako podnosi tegobe, a ko očekuje smrt žuri dobrima.
Uverenje ima četiri grane: razborito opažanje, mudro razumevanje, izvlačenje pouke iz stvari poučnih i smer pređašnjih. Zato, svakome koji opaža s razboritošću otkriva se mudrost; onaj kome se otkriva mudrost upoznaje pouku, a onaj koji upozna pouku kao da je bio među prijašnjima.
Pravda ima četiri grane: razumevanje prodorno, znanje duboko, dobru sposobnost odlučivanja i blagost postojanu. Zato, onaj koji razume stiče dubinu znanja. Onaj koji stiče dubinu znanja pije s vrela razboritosti. A onaj koji je blag ne postupa loše u poslovima svojim i živi među ljudima hvale dostojan.
Džihad ima četiri grane: naređivanje dobra, odvraćanje od zla, hrabrost iskrenu na bojištima i preziranje prestupnika. Tako, onaj koji naređuje dobro osigurava snagu vernika. Onaj koji odvraća od zla pobeđuje poricatelje. Onaj koji je iskreno hrabar na bojištima izvršava obavezu svoju. Onaj koji prezire prestupnike i ljuti se zato što se krše odredbe Božije ima ljutnju Božiju u korist svoju i On će ga zadovoljiti na danu sudnjem.
Neverovanje počiva na četiri stupa: žudnji za prohtevima, svađi medusobnoj, odstupanju od istine i neslozi. Tako, onaj koji žudi za prohtevima, nije sklon istini. Onaj koji se mnogo svađa, uz neznanje, ostaje trajno slep prema istini. Onome koji odstupa od istine dobro postaje zlo, a zlo dobro, i on ostaje opijen zabludom. Onome koji teži neslozi putevi postaju teški, poslovi njegovi zamršeni, a njegova staza izbavljenja uska.
Sumnja ima četiri grane: nerazumnost, strah, kolebljivost i potčinjavanje svemu. Zato i onome koji izabere nerazumnost kao put svoj noć nema svanuća; onaj koji se boji onog što je pred njim uzmiče; onog koji se koleba u sumnji svojoj šejtan gazi pod nogama svojim; onaj koji se potčinjava propasti ovog i onog sveta propada na oba.
قال الرضي: وبعد هذا كلام تركنا ذكره خوف الإطالة والخروج عن الغرض المقصود في هذا الكتاب
32
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: فَاعِلُ الْخَيْرِ خَيْرٌ مِنْهُ، وَفَاعِلُ الشَّرِّ شَرٌّ مِنْهُ
33
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: كُنْ سَمْحًا وَلَا تَكُنْ مُبَذِّرًا، وَكُنْ مُقَدِّرًا وَلَا تَكُنْ مُقَتِّرًا
34
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: أَشْرَفُ الْغِنَى تَرْكُ الْمُنَى
35
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: مَنْ أَسْرَعَ إِلَى النَّاسِ بِمَا يَكْرَهُونَ قَالُوا فِيهِ بِمَا لَا يَعْلَمُونَ
36
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: مَنْ أَطَالَ الْأَمَلَ أَسَاءَ الْعَمَلَ
37
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ، وَقَدْ لَقِيَهُ عِنْدَ مَسِيرِهِ إِلَى الشَّامِ دَهَاقِينُ الْأَنْبَارِ فَتَرَجَّلُوا لَهُ وَاشْتَدُّوا بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ: مَا هَذَا الَّذِي صَنَعْتُمُوهُ؟ فَقَالُوا خُلُقٌ مِنَّا نُعَظِّمُ بِهِ أُمَرَاءَنَا، فَقَالَ: وَاللهِ مَا يَنْتَفِعُ بِهَذَا أُمَرَاؤُكُمْ، وَإِنَّكُمْ لَتَشُقُّونَ عَلَى أَنْفُسِكُمْ فِي دُنْيَاكُمْ، وَتَشْقَوْنَ بِهِ فِي آخِرَتِكُمْ، وَمَا أَخْسَرَ الْمَشَقَّةَ وَرَاءَهَا الْعِقَابُ، وَأَرْبَحَ الدَّعَةَ مَعَهَا الْأَمَانُ مِنَ النَّارِ
38
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ، لِابْنِهِ الْحَسَنِ، عَلَيهِ السَّلامُ: يَا بُنَيَّ، احْفَظْ عَنِّي أَرْبَعًا وَأَرْبَعًا، لَا يَضُرُّكَ مَا عَمِلْتَ مَعَهُنَّ: إِنَّ أَغْنَى الْغِنَى الْعَقْلُ، وَأَكْبَرَ الْفَقْرِ الْحُمْقُ، وَأَوْحَشَ الْوَحْشَةِ الْعُجْبُ، وَأَكْرَمَ الْحَسَبِ حُسْنُ الْخُلُقِ، يَا بُنَيَّ، إِيَّاكَ وَمُصَادَقَةَ الْأَحْمَقِ، فَإِنَّهُ يُرِيدُ أَنْ يَنْفَعَكَ فَيَضُرَّكَ، وَإِيَّاكَ وَمُصَادَقَةَ الْبَخِيلِ، فَإِنَّهُ يَقْعُدُ عَنْكَ أَحْوَجَ مَا تَكُونُ إِلَيْهِ، وَإِيَّاكَ وَمُصَادَقَةَ الْفَاجِرِ، فَإِنَّهُ يَبِيعُكَ بِالتَّافِهِ، وَإِيَّاكَ وَمُصَادَقَةَ الْكَذَّابِ، فَإِنَّهُ كَالسَّرَابِ يُقَرِّبُ عَلَيْكَ الْبَعِيدَ وَيُبَعِّدُ عَلَيْكَ الْقَرِيبَ
Sinko moj, čuvaj se druženja sa glupim, jer kada on htedne da ti učini dobro, može ti naškoditi. Čuvaj se druženja sa škrtim, jer će te napustiti kad ti bude najviše potreban. Čuvaj se druženja s razvratnikom, jer će te prodati nizašta. Čuvaj se druženja s lažovom, jer on je poput priviđenja koje ti približava daleko i udaljava blisko.
39
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: لَا قُرْبَةَ بِالنَّوَافِلِ إِذَا أَضَرَّتْ بِالْفَرَائِضِ
40
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: لِسَانُ الْعَاقِلِ وَرَاءَ قَلْبِهِ، وَقَلْبُ الْأَحْمَقِ وَرَاءَ لِسَانِهِ
قال الرضي: وهذا من المعاني العجيبة الشريفة والمراد به أن العاقل لا يطلق لسانه إلا بعد مشاورة الروية ومؤامرة الفكرة والأحمق تسبق حذفات لسانه وفلتات كلامه مراجعة فكره ومماخضة رأيه فكأن لسان العاقل تابع لقلبه وكأن قلب الأحمق تابع للسانه
Ova izreka zadivljuje lepim značenjem svojim. To znači da čovek razuman ne govori jezikom svojim, osim posle savetovanja s mišljenjem svojim i iskušavanja zamišljanja svoga. Međutim, glupak govori sve što mu dospeva na jezik pre nego što dobro razmisli i zaposli razum svoj. Na taj način, jezik razumnog sledi srce njegovo, dok srce glupoga sledi jezik njegov.
41
وقد روي عنه، عليه السلام، هذا المعنى بلفظ آخر وهو قوله
قَلْبُ الْأَحْمَقِ فِي فِيهِ، وَلِسَانُ الْعَاقِلِ فِي قَلْبِهِ
ومعناهما واحد
42
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ، لِبَعْضِ أَصْحَابِهِ فِي عِلَّةٍ اعْتَلَّهَا: جَعَلَ اللهُ مَا كَانَ مِنْ شَكْوَاكَ حَطًّا لِسَيِّئَاتِكَ، فَإِنَّ الْمَرَضَ لَا أَجْرَ فِيهِ، وَلَكِنَّهُ يَحُطُّ السَّيِّئَاتِ وَيَحُتُّهَا حَتَّ الْأَوْرَاقِ، وَإِنَّمَا الْأَجْرُ فِي الْقَوْلِ بِاللِّسَانِ، وَالْعَمَلِ بِالْأَيْدِي وَالْأَقْدَامِ، وَإِنَّ اللهَ سُبْحَانَهُ يُدْخِلُ بِصِدْقِ النِّيَّةِ وَالسَّرِيرَةِ الصَّالِحَةِ مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ الْجَنَّةَ
Neka Bog učini bolest tvoju sredstvom otpisa greha tvojih, jer nema nagrade za bolest, ali ona briše grehe i čini da oni opadnu poput lišća. Nagrada leži u kazivanju jezikom i činjenju nečeg rukama i nogama. Zaista, Bog Uzvišeni uvodi u raj onoga koga On hoće od robova Svojih na osnovu iskrene namere i čistoće srca.
قال الرضي: وأقول صدق، عليه السلام، إن المرض لا أجر فيه لأنه ليس من قبيل ما يستحق عليه العوض لأن العوض يستحق على ما كان في مقابلة فعل الله تعالى بالعبد من الآلام والأمراض وما يجري مجرى ذلك والأجر والثواب يستحقان على ما كان في مقابلة فعل العبد فبينهما فرق قد بينه، عليه السلام، كما يقتضيه علمه الثاقب ورأيه الصائب
Zapovednik vernika, mir neka je nad njim, istinu govori kada kaže da ne postoji nagrada za bolest, jer nadoknada postoji s obzirom na dela Božija prema stvorenjima Njegovim, kao što su boli teške, bolest i tome slično, dok nagrada i nadoknada postoje za dela stvorenja. U tome je razlika između to dvoje i on, mir neka je nad njim, objasnio ju je sjajnim znanjem svojim i pravičnim umom svojim.
43
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ، فِي ذِكْرِ خَبَّابِ بْنِ الْأَرَتِّ: يَرْحَمُ اللهُ خَبَّابَ بْنَ الْأَرَتِّ، فَلَقَدْ أَسْلَمَ رَاغِبًا، وَهَاجَرَ طَائِعًا، وَقَنِعَ بِالْكَفَافِ، وَرَضِيَ عَنِ اللهِ وَعَاشَ مُجَاهِدًا
Bog Se smilovao Hababu ibn Aretu! On je islam primio drage volje, iselio se poslušno, ostao zadovoljan onim što je imao, bio zadovoljan Bogom i živeo život ratnika na putu Božijem.
44
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: طُوبَى لِمَنْ ذَكَرَ الْمَعَادَ، وَعَمِلَ لِلْحِسَابِ، وَقَنِعَ بِالْكَفَافِ، وَرَضِيَ عَنِ اللهِ
45
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: لَوْ ضَرَبْتُ خَيْشُومَ الْمُؤْمِنِ بِسَيْفِي هَذَا عَلَى أَنْ يُبْغِضَنِي مَا أَبْغَضَنِي، وَلَوْ صَبَبْتُ الدُّنْيَا بِجَمَّاتِهَا عَلَى الْمُنَافِقِ عَلَى أَنْ يُحِبَّنِي مَا أَحَبَّنِي، وَذَلِكَ أَنَّهُ قُضِيَ فَانْقَضَى عَلَى لِسَانِ النَّبِيِّ الْأُمِّيِّ، صَلَّى اللهُ عَلَيهِ وَآلِهِ، أَنَّهُ قَالَ: يَا عَلِيُّ، لَا يُبْغِضُكَ مُؤْمِنٌ وَلَا يُحِبُّكَ مُنَافِقٌ
46
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: سَيِّئَةٌ تَسُوءُكَ خَيْرٌ عِنْدَ اللهِ مِنْ حَسَنَةٍ تُعْجِبُكَ
47
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: قَدْرُ الرَّجُلِ عَلَى قَدْرِ هِمَّتِهِ، وَصِدْقُهُ عَلَى قَدْرِ مُرُوءَتِهِ، وَشَجَاعَتُهُ عَلَى قَدْرِ أَنَفَتِهِ، وَعِفَّتُهُ عَلَى قَدْرِ غَيْرَتِهِ
48
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: الظَّفَرُ بِالْحَزْمِ، وَالْحَزْمُ بِإِجَالَةِ الرَّأْيِ، وَالرَّأْيُ بِتَحْصِينِ الْأَسْرَارِ
49
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: احْذَرُوا صَوْلَةَ الْكَرِيمِ إِذَا جَاعَ، وَاللَّئِيمِ إِذَا شَبِعَ
50
وَقَالَ، عَلَيهِ السَّلامُ: قُلُوبُ الرِّجَالِ وَحْشِيَّةٌ، فَمَنْ تَأَلَّفَهَا أَقْبَلَتْ عَلَيْهِ