Dova Simat
Uvod
Ova dova je poznata i pod nazivom Eš-Šubur. Mustehab je da se uči u posljednjem času dana petka. Potrebno je znati da je to jedna od poznatih dova i većina minule uleme ju je redovno učila. Dova je zabilježena u knjizi Misbahu-l-mutehedždžid od šejha Tusija, Bog mu se smilovao, u knjizi Džemalu-l-usbu'a, od Sejjida Ibn Tavusa, Bog mu se smilovao, i u knjigama šejha El-Kef'amija, pouzdanim lancima prenosilaca od Muhammeda[*] ibn Usmana El-‘Umerija, Bog mu se smilovao, a on je jedan od četverice posebnih zastupnika hazreti Hudždžeta, mir s njim. Ova dova je prenesena i od Imama Bakira i od Imama Sadika, mir s njima. Šejh Medžlisi, Bog mu se smilovao, ju je zabilježio i komentirao u Biharu-l-envaru. Ovdje je dova navedena iz šejhovog Misbahu-l-mutehedždžida.
Dova Simat
اللَّـٰهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الْعَظِيمِ، الْأَعْظَمِ الْأَعَزِّ الْأَجَلِّ الْأَكْرَمِ، الَّذِي إِذَا دُعِيتَ بِهِ عَلَىٰ مَغَالِقِ أَبْوَابِ السَّمَآءِ لِلْفَتْحِ بِالرَّحْمَةِ انْفَتَحَتْ، وَإِذَا دُعِيتَ بِهِ عَلَىٰ مَضَآئِقِ أَبْوَابِ الْأَرْضِ لِلْفَرَجِ انْفَرَجَتْ، وَإِذَادُعِيتَ بِهِ عَلَىٰ الْعُسْرِ لِلْيُسْرِ تَيَسَّرَتْ، وَإِذَا دُعِيتَ بِهِ عَلَىٰ الْأَمْوَاتِ لِلنُّشُورِ انْتَشَرَتْ، وَإِذَا دُعِيتَ بِهِ عَلَىٰ كَشْفِ الْبَأْسَآءِ وَالضَّرَّاءِ انْكَشَفَتْ
وَبِجَلَالِ وَجْهِكَ الْكَرِيمِ، أَكْرَمِ الْوُجُوهِ، وَأَعَزِّ الْوُجُوهِ، الَّذِي عَنَتْ لَهُ الْوُجُوهُ، وَخَضَعَتْ لَهُ الرِّقَابُ، وَخَشَعَتْ لَهُ الْأَصْوَاتُ، وَوَجِلَتْ لَهُ الْقُلُوبُ مِنْ مَخَافَتِكَ
وَبِقُوَّتِكَ الَّتِي بِهَا تُمْسِكُ السَّمَاءَ أَنْ تَقَعَ عَلَى الْأَرْضِ إِلَّا بِإِذْنِكَ، وَتُمْسِكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ أَنْ تَزُولَا، وَبِمَشِيَّتِكَ الَّتِي دَانَ لَهَا الْعَالَمُونَ
وَبِكَلِمَتِكَ الَّتِي خَلَقْتَ بِهَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ، وَبِحِكْمَتِكَ الَّتِي صَنَعْتَ بِهَا الْعَجَآئِبَ، وَخَلَقْتَ بِهَا الظُّلْمَةَ، وَجَعَلْتَهَا لَيْلًا، وَجَعَلْتَ اللَّيْلَ سَكَنًا، وَخَلَقْتَ بِهَا النُّورَ، وَجَعَلْتَهُ نَهَارًا، وَجَعَلْتَ النَّهَارَ نُشُورًا مُبْصِرًا
وَخَلَقْتَ بِهَا الشَّمْسَ، وَجَعَلْتَ الشَّمْسَ ضِيَاءً، وَخَلَقْتَ بِهَا الْقَمَرَ، وَجَعَلْتَ الْقَمَرَ نُورًا، وَخَلَقْتَ بِهَا الْكَوَاكِبَ، وَجَعَلْتَهَا نُجُومًا وَبُرُوجًا وَمَصَابِيحَ وَزينَةً وَرُجُومًا، وَجَعَلْتَ لَهَا مَشَارِقَ وَمَغَارِبَ، وَجَعَلْتَ لَهَا مَطَالِعَ وَمَجَارِىَ، وَجَعَلْتَ لَهَا فَلَكًا وَمَسَابِـحَ
وَقَدَّرْتَهَا فِي السَّمَآءِ مَنَازِلَ، فَأَحْسَنْتَ تَقْدِيرَهَا، وَصَوَّرْتَها، فَأَحْسَنْتَ تَصْوِيرَهَا، وَأَحْصَيْتَهَا بِأَسْمَآئِكَ إِحْصَآءً، وَدَبَّرْتَهَا بِحِكْمَتِكَ تَدْبِيرًا، فَأَحْسَنْتَ تَدْبِيرَهَا، وَسَخَّرْتَهَا بِسُلْطَانِ اللَّيْلِ وَسُلْطَانِ النَّهَارِ وَالسَّاعَاتِ وَعَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابِ، وَجَعَلْتَ رُؤْيَتَهَا لِجَمِيعِ النَّاسِ مَرْئًى وَاحِدًا
وَأَسْأَلُكَ اللَّـٰهُمَّ بِمَجْدِكَ، الَّذِي كَلَّمْتَ بِهِ عَبْدَكَ وَرَسُولَكَ مُوسَى بْنَ عِمْرَانَ، عَلَيْهِ السَّلَامُ، فِي الْمُقَدَّسِينَ فَوْقَ إِحْسَاسِ الْكَرُّوبِينَ، فَوْقَ غَمَآئِمِ النُّورِ، فَوْقَ تَابُوتِ الشَّهَادَةِ، فِي عَمُودِ النَّارِ
وَفِي طُورِ سَيْنَآءَ، وَفِي جَبَلِ حُورِيثَ، فِي الْوَادِ الْمُقَدَّسِ، فِي الْبُقْعَةِ الْمُبَارَكَةِ، مِنْ جَانِبِ الطُّورِ الْأَيْمَنِ مِنَ الشَّجَرَةِ، وَفِي أَرْضِ مِصْرَ بِتِسْعِ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ، وَيَوْمَ فَرَقْتَ لِبَنِي إِسْرَآئِيلَ الْبَحْرَ
وَفِي الْمُنْبَجِسَاتِ الَّتِي صَنَعْتَ بِهَا الْعَجَآئِبَ فِي بَحْرِ سُوفٍ، وَعَقَدْتَ مَآءَ الْبَحْرِ فِي قَلْبِ الْغَمْرِ كَالْحِجَارَةِ، وَجَاوَزْتَ بِبَنِي إِسْرَائِيلَ الْبَحْرَ، وَتَمَّتْ كَلِمَتُكَ الْحُسْنَىٰ عَلَيْهِمْ بِمَا صَبَرُوا وَأَوْرَثْتَهُمْ مَشَارِقَ الْأَرْضِ وَمَغَارِبَهَا الَّتِي بَارَكْتَ فِيهَا لِلْعَالَمِينَ، وَأَغْرَقْتَ فِرْعَوْنَ وَجُنُودَهُ وَمَرَاكِبَهُ فِي الْيَمِّ
وَبِاسْمِكَ الْعَظِيمِ الْأَعْظَمِ الْأَعَزِّ الْأَجَلِّ الْأَكْرَمِ، وَبِمَجْدِكَ الَّذِي تَجَلَّيْتَ بِهِ لِمُوسَىٰ كَلِيمِكَ، عَلَيْهِ السَّلَامُ، فِي طُورِ سَيْنَاءَ، وَلِإِبْرَاهِيمَ، عَلَيْهِ السَّلَامُ، خَلِيلِكَ مِنْ قَبْلُ فِي مَسْجِدِ الْخَيْفِ، وَلِإِسْحَاقَ صَفِيِّكَ، عَلَيْهِ السَّلَامُ، فِي بِئْرِ شِيعَ (سَبْع)
وَلِيَعْقُوبَ نَبِيِّكَ، عَلَيْهِ السَّلَامُ، فِي بَيْتِ إِيلٍ، وَأَوْفَيْتَ لِإِبْرَاهِيمَ، عَلَيْهِ السَّلَامُ، بِمِيثَاقِكَ، وَلِإِسْحَاقَ بِحَلْفِكَ، وَلِيَعْقُوبَ بِشَهَادَتِكَ، وَلِلْمُؤْمِنِينَ بِوَعْدِكَ، وَلِلدَّاعِينَ بِأَسْمَائِكَ فَأَجَبْتَ
وَبِمَجْدِكَ الَّذِي ظَهَرَ لِمُوسَى بْنِ عِمْرَانَ، عَلَيْهِ السَّلَامُ،عَلَىٰ قُبَّةِ الرُّمَّانِ وَبِآيَاتِكَ الَّتِي وَقَعَتْ عَلَىٰ أَرْضِ مِصْرَ بِمَجْدِ الْعِزَّةِ وَالْغَلَبَةِ بِآيَاتٍ عَزِيزَةٍ وَبِسُلْطَانِ الْقُوَّةِ وَبِعِزَّةِ الْقُدْرَةِ
وَبِشَأْنِ الْكَلِمَةِ التَّآمَّةِ، وَبِكَلِمَاتِكَ الَّتِي تَفَضَّلْتَ بِهَا عَلَىٰ أَهْلِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَأَهْلِ الدُّنْيَا وَأَهْلِ الْآخِرَةِ، وَبِرَحْمَتِكَ الَّتِي مَنَنْتَ بِهَا عَلَىٰ جَمِيعِ خَلْقِكَ
وَبِاسْتِطَاعَتِكَ الَّتِي أَقَمْتَ بِهَا عَلَى الْعَالَمِينَ، وَبِنُورِكَ الَّذِي قَدْ خَرَّ مِنْ فَزَعِهِ طُورُ سَيْنَآءَ، وَبِعِلْمِكَ وَجَلَالِكَ وَكِبْرِيَائِكَ وَعِزَّتِكَ وَجَبَرُوتِكَ الَّتِي لَمْ تَسْتَقِلَّهَا الْأَرْضُ وَانْخَفَضَتْ لَهَا السَّمَاوَاتُ وَانْزَجَرَ لَهَا الْعُمْقُ الأَكْبَرُ، وَرَكَدَتْ لَهَا الْبِحَارُ وَالأَنْهَارُ
وَخَضَعَتْ لَهَا الْجِبَالُ وَسَكَنَتْ لَهَا الْأَرْضُ بِمَناكِبِهَا، وَاسْتَسْلَمَتْ لَهَا الْخَلَائِقُ كُلُّهَا، وَخَفَقَتْ لَهَا الرِّيَاحُ فِي جَرَيَانِهَا، وَخَمَدَتْ لَهَا النِّيرَانُ فِي أَوْطَانِهَا، وَبِسُلْطَانِكَ الَّذِي عُرِفَتْ لَكَ بِهِ الْغَلَبَةُ دَهْرَ الدُّهُورِ، وَحُمِدْتَ بِهِ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرَضِينَ، وَبِكَلِمَتِكَ كَلِمَةِ الصِّدْقِ الَّتِي سَبَقَتْ لِأَبِينَا آدَمَ، عَلَيْهِ السَّلَامُ، وَذُرِّيَّتِهِ بِالرَّحْمَةِ
وَأَسْأَلُكَ بِكَلِمَتِكَ الَّتِي غَلَبَتْ كُلَّ شَىْءٍ، وَبِنُورِ وَجْهِكَ الَّذِي تَجَلَّيْتَ بِهِ لِلْجَبَلِ، فَجَعَلْتَهُ دَكًّا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقًا، وَبِمَجْدِكَ الَّذِي ظَهَرَ عَلَىٰ طُورِ سَيْنآءَ، فَكَلَّمْتَ بِهِ عَبْدَكَ وَرَسُولَكَ مُوسَى بْنَ عِمْرَانَ، وَبِطَلْعَتِكَ فِي سَاعِيرَ، وَظُهُورِكَ فِي جَبَلِ فَارَانَ، بِرَبَوَاتِ الْمُقَدَّسِينَ، وَجُنُودِ الْمَلَائِكَةِ الصَّافِينَ، وَخُشُوعِ الْمَلَائِكَةِ الْمُسَبِّحِينَ
وَبِبَرَكَاتِكَ الَّتِي بَارَكْتَ فِيهَا عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلِكَ، عَلَيْهِ السَّلَامُ، فِي أُمَّةِ مُحَمَّدٍ،صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ، وَبارَكْتَ لِإِسْحَاقَ صَفِيِّكَ فِي أُمَّةِ عِيسَىٰ، عَلَيْهِمَا السَّلَامُ، وَبَارَكْتَ لِيَعْقُوبَ إِسْرَآئِيلِكَ فِي أُمَّةِ مُوسَىٰ، عَلَيْهِمَا السَّلَامُ، وَبَارَكْتَ لِحَبِيبِكَ مُحَمَّدٍ، صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ، فِي عِتْرَتِهِ وَذُرِّيَّتِهِ وَأُمَّتِهِ
اللَّـٰهُمَّ وَكَمَا غِبْنَا عَنْ ذٰلِكَ وَلَمْ نَشْهَدْهُ وَآمَنَّا بِهِ وَلَمْ نَرَهُ صِدْقًا وَعَدْلًا، أَنْ تُصَلِّيَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ، وَأَنْ تُبَارِكَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ، وَتَرَحَّمَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ، كَأَفْضَلِ مَا صَلَّيْتَ وَبَارَكْتَ وَتَرَحَّمْتَ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ وَآلِ إِبْرَاهِيمَ، إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ، فَعَّالٌ لِمَا تُرِيدُ، وَأَنْتَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
اللَّـٰهُمَّ بِحَقِّ هٰذَا الدُّعَآءِ، وَبِحَقِّ هٰذِهِ الْأَسْمَآءِ الَّتِي لَا يَعْلَمُ تَفْسِيرَهَا، وَلَا يَعْلَمُ بَاطِنَهَا غَيْرُكَ، صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ، وَافْعَلْ بِي مَا أَنْتَ أَهْلُهُ، وَلَا تَفْعَلْ بِي مَا أَنَا أَهْلُهُ
وَاغْفِرْ لِي مِنْ ذُنُوبِي مَا تَقَدَّمَ مِنْهَا وَمَا تَأَخَّرَ، وَوَسِّعْ عَلَيَّ مِنْ حَلَالِ رِزْقِكَ، وَاكْفِنِي مَؤُنَةَ إِنْسَانِ سَوْءٍ، وَجَارِ سَوْءٍ،ـ وَقَريِنِ سَوْءٍ، وَسُلْطَانِ سَوْءٍ، إِنَّكَ عَلَىٰ مَا تَشَآءُ قَدِيرٌ، وَبِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ، آمِينَ رَبَّ الْعَالَمِينَ
يَا اللهُ، يَا حَنَّانُ، يَا مَنَّانُ، يَا بَدِيعَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ، يَا ذَا الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ، يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ، اللَّـٰهُمَّ بِحَقِّ هٰذَا الدُّعَآءِ
اللَّـٰهُمَّ بِحَقِّ هٰذَا الدُّعَآءِ، وَبِحَقِّ هٰذِهِ الْأَسْمَآءِ الَّتِي لَا يَعْلَمُ تَفْسِيرَهَا وَلَا تَأْوِيلَهَا وَلَا بَاطِنَهَا وَلَا ظَاهِرَهَا غَيْرُكَ، أَنْ تُصَلِّيَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ، وَأَنْ تَرْزُقَنِي خَيْرَ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ
وَافْعَلْ بِي مَا أَنْتَ أَهْلُهُ، وَلَا تَفْعَلْ بِي مَا أَنَا أَهْلُهُ، وَاْنتَقِمْ لِي مِنْ فُلانِ بْنِ فُلان، (…) وَاغْفِرْ لِي مِنْ ذُنُوبِي مَا تَقَدَّمَ مِنْهَا وَمَا تَأَخَّرَ، وَلِوالِدَىَّ وَلِجَمِيعِ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ
وَوَسِّعْ عَلَيَّ مِنْ حَلَالِ رِزْقِكَ وَاكْفِنِي مَؤُنَةَ إِنْسَانِ سَوْءٍ، وَجَارِ سَوْءٍ، وَسُلْطَانِ سَوْءٍ، وَقَريِنِ سَوْءٍ، وَيَوْمِ سَوْءٍ، وَسَاعَةِ سَوْءٍ
وَانْتَقِمْ لِي مِمَّنْ يَكِيدُنِي وَمِمَّنْ يَبْغِي عَلَيَّ، وَيُريدُ بِي وَبِأَهْلِي وَأَوْلَادِي وَإِخْوَانِي وَجِيرَانِي وَقَرَابَاتِي مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ظُلْمًا، إِنَّكَ عَلَىٰ مَا تَشَآءُ قَدِيرٌ، وَبِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ، آمِينَ رَبَّ الْعالَمِينَ
اللَّـٰهُمَّ بِحَقِّ هٰذَا الدُّعَآءِ، تَفَضَّلْ عَلَىٰ فُقَرَآءِ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِالْغِنَىٰ وَالثَّرْوَةِ، وَعَلَىٰ مَرْضَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِالشِّفَآءِ وَالصِّحَةِ، وَعَلَىٰ أَحْيَاءِ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِاللُّطْفِ وَالْكَرَامَةِ، وَعَلَىٰ أَمْوَاتِ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِالْمَغْفِرَةِ وَالرَّحْمَةِ، وَعَلَىٰ مُسَافِرِي الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِالرَّدِّ إِلَىٰ أَوْطَانِهِمْ سَالِمِينَ غَانِمِينَ، بِرَحْمَتِكَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ، وَصَلَّى اللهُ عَلَىٰ سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ خَاتَمِ النَّبِيِّينَ وَعِتْرَتِهِ الطَّاهِرِينَ وَسَلَّمَ تَسْليمًا كَثِيرًا
اللَّـٰهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِحُرْمَةِ هٰذَا الدُّعَآءِ، وَبِمَافَاتَ مِنْهُ مِنَ الْأَسْمَآءِ، وَبِما يَشْتَمِلُ عَلَيْهِ مِنَ التَّفْسِيرِ وَالتَّدْبِيرِ، الَّذِي لَا يُحِيطُ بِهِ إِلَّا أَنْتَ، أَنْ تَفْعَلَ بِي كَذا وَكَذا
[*] Muhammed ibn Usman ibn Se'id El-Umeri, Bog mu se smilovao, drugi zastupnik koga su imenovali Imam Hasan El-‘Askeri, mir s njim, Imam Mehdi, mir s njim, i prvi zastupnik njegovog oca, Usman ibn Se'id, Bog mu se smilovao. Od četverice zastupnika, on je u tom statusu proveo najduži vremenski period, jer je njegovo zastupništvo trajalo preko 40 godina, tj. od 264. do 304. hidžretske godine.
[1] Tabut znači „oaza: sanduk za Toru“, a po nekim predajama to je isti sanduk kojeg je Svevišnji Allah poslao Musaovoj majci da ga smjesti i baci u vodu.
[2] Bijeli oblak bi danju štitio sinove Israila od vrućine, a noću bi se spuštao stub svjetlosti kako bi oni pronašli put.
[3] Brdo Huris se nalazi u području Medjena. Po nekim predajama, na ovom brdu Svevišnji Allah se obratio Musau, mir s njim.
[4] Časni Kur'an: Ja sam, zbilja, tvoj Gospodar, pa svoju obuću izuj, jer si ti, zbilja, u Tuva svetoj dolini. (Ta-ha, 12) Rečeno je da se Sveta dolina nalazi u blizini Bejtu-l-mekdisa i da je to prijatna dolina s mnoštvom maslina.
[5] Časni Kur'an: Pa kad do nje dođe, pozvan bi s desne strane doline, u blagoslovljenom kraju, iz stabla: „O Musa! Ja sam, zbilja, Allah, Gospodar svjetova!“ (El-Kasas, 30) Također: Mi smo ga s desne strane Tura zovnuli… (Merjem, 52)
[6] A Musau smo Mi devet znakova jasnih dali, … (El-Isra, 101) Neki od ovih znakova spomenuti su u 133. ajetu iz sure El-A'raf: Pa smo Mi na njih povodnje slali, i skakavce, i krpelje, i žabe, i krv kao znakove razgovjetne, ali, oni su se oholili i bili narod grješnički. Također u 130. ajetu iste sure: I Mi kaznismo faraonove ljude godinama nerodnim i umanjivanjem plodova ne bi li se oni opomenuli! Također: I štap svoj baci! … stavi ruku svoju pod pazuho svoje, izaći će bijela, a bolesna nije – međ’ devet znamenja faraonu i narodu njegovu što poslano je! (En-Neml, 10-12)
[7] I Musau smo, kad mu narod njegov vode zatraži, objavili: „Štapom svojim po stijeni udari!“ I iz stijene dvanaest vrela poteče, … (El-A'raf, 160)
[8] Duboko more je vjerovatno mjesto u Crvenom moru kod Sueckog kanala, gdje je narod Musaa, mir s njim, prešao more.
[9] Na Mini u blizini Mekke. Po nekim predajama, na tom mjestu hiljadu vjerovjesnika je obavilo namaz. Preneseno je više predaja o velikoj vrijednosti obavljanja namaza u džamiji El-Haif na Mini.
[10] Riječ je punktirana na dva načina, „Ši'“ i „Seb'“. Rečeno je da su službenici kralja Ebu Malika bili zatrpali bunar, pa je hazreti Ishak, mir s njim, zamolio Ebu Malika da naredi da se bunar ponovo očisti. Službenici su izbacili smeće iz bunara pa je bunar nazvan Ši’, što znači „izbaciti“. Također je rečeno da se hazreti Ishak, mir s njim, dogovorio s kraljem Ebu Malikom da za korištenje jednog bunara dâ sedam ovaca, pa je bunar nazvan Bi'r Seb’, bunar sedam ovaca. Grad Bi'r Seb’ oko 70 km jugozapadno od Kudsa u Palestini jedan je od najstarijih gradova svijeta. O razlogu zbog kojeg je ovaj grad tako nazvan rečeno je da se hazreti Ibrahim, mir s njim, dogovorio s vladarom tog mjesta Ebu Malikom da sedam ovaca dâ za korištenje bunara. Također je rečeno da je područje nazvano Bi'r Seb’ zbog postojanja sedam bunara na tom području.
[11] Riječ il na hebrejskom znači „Bog“. Zato Džibrail znači „rob Božiji“. Kuća Il u dovi znači „kuća Božija“, a ovdje znači „Bejtu-l-makdis“.
[12] Sjenica: „kućica, šator – kod Jevreja“ (Arapsko-bosanski rječnik, Muftić). Zabilježeno je i kubbetu-z-zeman i kubbetu-r-rumman. Za Kubbetu-z-zeman je rečeno da se često spominje u Tori i odnosi se na kućicu koju su Musa i Harun, mir s njima, po Božijoj zapovjedi izgradili u pustinji radi ibadeta, neki su rekli da se odnosi na Bejtu-l-makdis, ili na kuću vjerovjesnika… Za Kubbetu-r-rumman je rečeno da se odnosi na kupolu Bejtu-l-makdisa zato što su na stubovima hrama svjetionici imali oblik šipka/nara.
[13] El-A'raf, 143.
[14] Ibid.
[15] Brdo na kojem je Svevišnji Allah spustio objavu Isau, mir s njim (od Imama Ride, mir s njim), a to je jedna od planina Šama, jer je Isa, mir s njim, boravio na području Nasire ili Nesurije. Neki su rekli da se brdo Sair nalazi u području Hidžaza i da je Isa, mir s njim, na njemu činio ibadet Allahu.
[16] Brdo na udaljenosti od jedan ili dva dana putovanja od časne Mekke, gdje je naš Poslanik, blagoslov Božiji s njim i porodicom njegovom, činio ibadet svom Gospodaru. Spomenuto je u Tori, a neki su rekli da se nalazi u blizini Bejtu-l-makdisa.