Njegovo moljenje u činjenju prestupa

Share

14

يَا مَنْ لَا يَخْفَى عَلَيْهِ أَنْبَاءُ الْمُتَظَلِّمِينَ

وَيَا مَنْ لَا يَحْتَاجُ فِي قَصَصِهِمْ إِلَى شَهَادَاتِ الشَّاهِدِينَ

وَيَا مَنْ قَرُبَتْ نُصْرَتُهُ مِنَ الْمَظْلُومِينَ

وَيَا مَنْ بَعُدَ عَوْنُهُ عَنِ الظَّالِمِينَ قَدْ عَلِمْتَ،

يَا إِلَهِي، مَا نَالَنِي مِنْ فُلَانِ بْنِ فُلَانٍ مِمَّا حَظَرْتَ وَانْتَهَكَهُ مِنِّي مِمَّا حَجَزْتَ عَلَيْهِ، بَطَراً فِي نِعْمَتِكَ عِنْدَهُ، وَاغْتِرَاراً بِنَكِيرِكَ عَلَيْهِ

اللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ، وَخُذْ ظَالِمِي وَعَدُوِّي عَنْ ظُلْمِي بِقُوَّتِكَ، وَافْلُلْ حَدَّهُ عَنِّي بِقُدْرَتِكَ، وَاجْعَلْ لَهُ شُغْلًا فِيمَا يَلِيهِ، وَعَجْزاً عَمَّا يُنَاوِيهِ

اللَّهُمَّ وَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ، وَلَا تُسَوِّغْ لَهُ ظُلْمِي، وَأَحْسِنْ عَلَيْهِ عَوْنِي، وَاعْصِمْنِي مِنْ مِثْلِ أَفْعَالِهِ، وَلَا تَجْعَلْنِي فِي مِثْلِ حَالِهِ

اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ وَأَعْدِنِي عَلَيْهِ عَدْوَى حَاضِرَةً، تَكُونُ مِنْ غَيْظِي بِهِ شِفَاءً، وَمِنْ حَنَقِي عَلَيْهِ وَفَاءً

اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ، وَعَوِّضْنِي مِنْ ظُلْمِهِ لِي عَفْوَكَ، وَأَبْدِلْنِي بِسُوءِ صَنِيعِهِ بِي رَحْمَتَكَ، فَكُلُّ مَكْرُوهٍ جَلَلٌ دُونَ سَخَطِكَ، وَكُلُّ مَرْزِئَةٍ سَوَاءٌ مَعَ مَوْجِدَتِكَ

اللَّهُمَّ فَكَمَا كَرَّهْتَ إِلَيَّ أَنْ أُظْلَمَ فَقِنِي مِنْ أَنْ أَظْلِمَ

اللَّهُمَّ لَا أَشْكُو إِلَى أَحَدٍ سِوَاكَ، وَلَا أَسْتَعِينُ بِحَاكِمٍ غَيْرِكَ، حَاشَاكَ، فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ، وَصِلْ دُعَائِي بِالْإِجَابَةِ، وَاقْرِنْ شِكَايَتِي بِالتَّغْيِيرِ

اللَّهُمَّ لَا تَفْتِنِّي بِالْقُنُوطِ مِنْ إِنْصَافِكَ، وَلَا تَفْتِنْهُ بِالْأَمْنِ مِنْ إِنْكَارِكَ، فَيُصِرَّ عَلَى ظُلْمِي، وَيُحَاضِرَنِي بِحَقِّي، وَعَرِّفْهُ عَمَّا قَلِيلٍ مَا أَوْعَدْتَ الظَّالِمِينَ، وَعَرِّفْنِي مَا وَعَدْتَ مِنْ إِجَابَةِ الْمُضْطَرِّينَ

اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ، وَوَفِّقْنِي لِقَبُولِ مَا قَضَيْتَ لِي وَعَلَيَّ وَرَضِّنِي بِمَا أَخَذْتَ لِي وَمِنِّي، وَاهْدِنِي لِلَّتِي هِيَ أَقْوَمُ، وَاسْتَعْمِلْنِي بِمَا هُوَ أَسْلَمُ

اللَّهُمَّ وَإِنْ كَانَتِ الْخِيَرَةُ لِي عِنْدَكَ فِي تَأْخِيرِ الْأَخْذِ لِي وَتَرْكِ الِانْتِقَامِ مِمَّنْ ظَلَمَنِي إِلَى يَوْمِ الْفَصْلِ وَمَجْمَعِ الْخَصْمِ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ، وَأَيِّدْنِي مِنْكَ بِنِيَّةٍ صَادِقَةٍ وَصَبْرٍ دَائِمٍ

وَأَعِذْنِي مِنْ سُوءِ الرَّغْبَةِ وَهَلَعِ أَهْلِ الْحِرْصِ، وَصَوِّرْ فِي قَلْبِي مِثَالَ مَا ادَّخَرْتَ لِي مِنْ ثَوَابِكَ، وَأَعْدَدْتَ لِخَصْمِي مِنْ جَزَائِكَ وَعِقَابِكَ، وَاجْعَلْ ذَلِكَ سَبَباً لِقَنَاعَتِي بِمَا قَضَيْتَ، وَثِقَتِي بِمَا تَخَيَّرْتَ

آمِينَ رَبَّ الْعَالَمِينَ، إِنَّكَ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ، وَأَنْتَ عَلَى كُلِّ شَيْ‏ءٍ قَدِيرٌ

1 O Onaj od Kojeg nisu skrivene vesti o onima kojima nasilja čine,

2 Onaj Koji nema potrebu da Mu o njima kazuju svedočenja svedoka,
3 Onaj čija je pomoć bliska obespravljenima,
4 Onaj čija je podrška daleko od silnika!
5 Ti znaš, Bože moj, kako me je taj i taj, sin tog i tog, uvredio u onome što si zabranio, i kako me je povredio u onome što si uskratio, pokazujući time nezahvalnost prema Tvojoj blagodati njemu i zabludu o onome što si mu porekao.
6 Bože, zato blagoslovi Muhammeda i potomstvo njegovo, Svojom snagom spreči nasilnika i neprijatelja mog da mi nepravdu čini, moći Svojom otupi njegovu oštricu prema meni, i odredi mu uposlenost u onome što mu sledi i nemoć da dostigne svog protivnika!
7 Bože, blagoslovi Muhammeda i potomstvo njegovo, neka grešniku ne bude lako da mi nepravdu učini,
pruži mi dobru pomoć protiv njega, sačuvaj me od onog što liči na dela njegova, i ne stavi me u stanje slično njegovom!
8 Bože, blagoslovi Muhammeda i potomstvo njegovo, i pomozi mi neposrednom pomoći, koja će izlečiti moj gnev prema njemu i otkloniti moj bes prema njemu!
9 Bože, blagoslovi Muhammeda i potomstvo njegovo, nadoknadi mi oproštajem Svojim za njegovo činjenje nepravde meni i zameni milošću Svojom njegovo zlo delo prema meni, jer sve mrsko osim Tvoje ljutnje na mene jest neznatno, a svaka tegoba izuzev gneva Tvoga nebitna.
10 Bože, isto kao što si mi učinio gnusnim trpljenje nepravde, tako me zaštiti od činjenja nepravde!
11 Bože, ne žalim se nikom osim Tebi, i ne tražim pomoć ni od jednog vladara pored Tebe – ne dao Ti! Zato blagoslovi Muhammeda i potomstvo njegovo, spoji moljenje moje s odzivom, a žaljenje moje združi s promenom.
12 Bože, ne iskušavaj me gubljenjem nade u pravedno postupanje Tvoje, i ne iskušavaj njega osećanjem zaštićenosti od osude Tvoje, da ne bi istrajavao u činjenju nepravde meni i prečio me u pravima mojim.
Neka uskoro prepozna ono što si obećao grešnicima,[1] a neka ja prepoznam Tvoj obećani odziv nevoljniku![2]

13 Bože, blagoslovi Muhammeda i potomstvo njegovo, daruj mi uspeh u prihvatanju odluka Tvojih za mene i protiv mene, učini me zadovoljnim onim što uzimaš za mene i od mene, uputi me prema onom što je najpravednije i uposli me u onom što je najsigurnije!
14 Bože, ako najbolje za mene od Tebe počiva u odlaganju preuzimanja obaveze mene radi za onog koji mi je krivo učinio i uzdržavanju od osvete prema njemu sve do Dana odluke i okupljanja protivnika,
onda blagoslovi Muhammeda i potomstvo njegovo, ojačaj me od Sebe namerom iskrenom i strpljivošću trajnom.
15 Daj mi utočište od želje zle i nestrpljivosti pohlepe, i stvori u srcu mome sliku nagrade Tvoje, koju si negde pripremio za mene, i nadoknade i kazne, koju si pripremio za protivnika mog. I učini to uzrokom moga zadovoljstva onim što si odredio i mog uzdanja u ono što si odabrao!
16 Amin, Gospodaru svetova! Ti imaš obilje prelivajuće i Moćan si nad svim.

[1] Aluzija na kur’anske odlomke: Sigurno ćemo uništiti grešnike (14:13); A pripremili smo za grešnike kaznu bolnu. (25:37)

[2] Još jedna aluzija na 27:62: Onaj ko odgovara nevoljniku kad Ga priziva, i otklanja zlo.

Napomena:

U kontekstu ovog moljenja reč zalim (nepravednik) može se prevesti kao ‘tiranin’ ili ‘ugnjetač’, naročito ako ga čitamo kao izraz imamovog a.s. odnosa prema umajadskim vlastima. Međutim, reč zulm zajedno sa svojim izvedenicama je važan i često korišćen termin u Kur'anu, a samo njegov sadržaj može nam pružiti pouzdan uvid u način na koji ga je morao shvatati Zejnul Abidin a.s. i njegovi savremenici. U Kur'anu je očigledno da izrazi kao što su ‘ugnjetavanje’ i ‘tiranija’, sa svojim uskim političkim značenjima, ne mogu opravdati širok spektar značenja uključenih u osnovni kur'anski smisao, jer je tlačenje samo jedan od mnogih oblika ljudske ‘nepravednosti’. Prema Kur'anu, osnovni smisao zulma znači negiranje istinitosti Boga i Njegove objave, a onda kršenje granica, ograničenja, zakona i uredbi koje je On postavio. Ovakav kur'anski koncept jasno se može shvatiti iz odlomaka kao što su:

A ko je nepravedniji od onog ko zabranjuje bogomolje Allahove, da se spominje u njima ime Njegovo i trudi se za rušenje njihovo? (2:114)

A ko je nepravedniji od onog ko skriva kod sebe svedočanstvo od Allaha? (2:140)

A ko pređe granice Allahove, pa ti takvi su zalimi. (2:229)

A nevjernici – oni su zalimi. (2:254)

A ko ne sudi onim šta je objavio Allah: pa ti takvi su zalimi. (5:45)

Pa ko je nepravedniji od onog ko izmišlja protiv Allaha laž ili poriče ajete Njegove? (7:37, 10:17)

A ko je nepravedniji od onog ko je opomenut ajetima Gospodara svog, pa se okrene od njih? (18:57, 32:22)

A negiraju ajete Naše samo zalimi. (29:49)

Ne pridružuj Allahu. Uistinu, pridruživanje je zulm strašan! (31:13)

A ko se ne pokaje – pa ti takvi su zalimi. (49:1l)

A ko pređe granice Allahove, pa doista je učinio zulm duši svojoj.  (65:1).

U većini slučajeva u kojima imam a.s. u Sahifi koristi ovaj termin, jasan je kur'anski kontekst, a to je dovoljan razlog da se održi doslednost prevoda u ovom moljenju, gde ‘ugnjetavanje’ takođe može biti ispravan prevod. (Za upotrebu termina u neospornom kur'anskom kontekstu, videti 1:12, 4:8, 8:4, 12:7, 12:11, 16:31, 24:11, 31:7, 37:8, 39:9, 45:9, 42:16, 45:47, 47:62, 48:15, 47:132, 51:14, 60:3 , 63:8, 71:5, koji ukazuje na ‘ugnjetavanje’ kao ispravan prevod. Termin zulm se često koristi kao suprotnost  pojma ‘adl’ ili pravda.

  • 8 Marta, 2019