Share

Beseda 123.

Spremnost kakvom je vidi Imam, a.s.

فَقَدِّمُوا الدَّارِعَ، وَأَخِّرُوا الْحَاسِرَ، وَعَضُّوا عَلَى الْأَضْرَاسِ، فَإِنَّهُ أَنْبَى لِلسُّيُوفِ عَنِ الْهَامِ، وَالْتَوُوا فِي أَطْرَافِ الرِّمَاحِ فَإِنَّهُ أَمْوَرُ لِلْأَسِنَّةِ، وَغُضُّوا الْأَبْصَارَ فَإِنَّهُ أَرْبَطُ لِلْجَأْشِ، وَأَسْكَنُ لِلْقُلُوبِ وَأَمِيتُوا الْأَصْوَاتَ فَإِنَّهُ أَطْرَدُ لِلْفَشَلِ، وَرَايَتَكُمْ فَلَا تُمِيلُوهَا وَلَا تُخِلُّوهَا، وَلَا تَجْعَلُوهَا إِلَّا بِأَيْدِي شُجْعَانِكُمْ وَالْمَانِعِينَ الذِّمَارَ مِنْكُمْ، فَإِنَّ الصَّابِرِينَ عَلَى نُزُولِ الْحَقَائِقِ هُمُ الَّذِينَ يَحُفُّونَ بِرَايَاتِهِمْ، وَيَكْتَنِفُونَهَا حِفَافَيْهَا وَوَرَاءَهَا وَأَمَامَهَا، لَا يَتَأَخَّرُونَ عَنْهَا فَيُسْلِمُوهَا، وَلَا يَتَقَدَّمُونَ عَلَيْهَا فَيُفْرِدُوهَا، أَجْزَأَ امْرُؤٌ قِرْنَهُ وَآسَى أَخَاهُ بِنَفْسِهِ، وَلَمْ يَكِلْ قِرْنَهُ إِلَى أَخِيهِ، فَيَجْتَمِعَ عَلَيْهِ قِرْنُهُ وَقِرْنُ أَخِيهِ، وَايْمُ اللهِ، لَئِنْ فَرَرْتُمْ مِنْ سَيْفِ الْعَاجِلَةِ لَا تَسْلَمُوا مِنْ سَيْفِ الْآخِرَةِ، وَأَنْتُمْ لَهَامِيمُ الْعَرَبِ وَالسَّنَامُ الْأَعْظَمُ، إِنَّ فِي الْفِرَارِ مَوْجِدَةَ اللهِ، وَالذُّلَّ اللَّازِمَ، وَالْعَارَ الْبَاقِيَ، وَإِنَّ الْفَارَّ لَغَيْرُ مَزِيدٍ فِي عُمُرِهِ، وَلَا مَحْجُوزٍ بَيْنَهُ وَبَيْنَ يَوْمِهِ، مَنِ الرَّائِحُ إِلَى اللهِ كَالظَّمْآنِ يَرِدُ الْمَاءَ، الْجَنَّةُ تَحْتَ أَطْرَافِ الْعَوَالِي، الْيَوْمَ تُبْلَى الْأَخْبَارُ، وَاللهِ لَأَنَا أَشْوَقُ إِلَى لِقَائِهِمْ مِنْهُمْ إِلَى دِيَارِهِمْ، اللَّهُمَّ فَإِنْ رَدُّوا الْحَقَّ فَافْضُضْ جَمَاعَتَهُمْ، وَشَتِّتْ كَلِمَتَهُمْ، وَأَبْسِلْهُمْ بِخَطَايَاهُمْ، إِنَّهُمْ لَنْ يَزُولُوا عَنْ مَوَاقِفِهِمْ دُونَ طَعْنٍ دِرَاكٍ يَخْرُجُ مِنْهُمُ النَّسِيمُ، وَضَرْبٍ يَفْلِقُ الْهَامَ وَيُطِيحُ الْعِظَامَ وَيُنْدِرُ السَّوَاعِدَ وَالْأَقْدَامَ، وَحَتَّى يُرْمَوْا بِالْمَنَاسِرِ تَتْبَعُهَا الْمَنَاسِرُ، وَيُرْجَمُوا بِالْكَتَائِبِ تَقْفُوهَا الْحَلَائِبُ، وَحَتَّى يُجَرَّ بِبِلَادِهِمُ الْخَمِيسُ يَتْلُوهُ الْخَمِيسُ، وَحَتَّى تَدْعَقَ الْخُيُولُ فِي نَوَاحِرِ أَرْضِهِمْ، وَبِأَعْنَانِ مَسَارِبِهِمْ وَمَسَارِحِهِمْ

Istaknite napred čoveka opremljenog oklopom, a neoklopljenog držite iza. Stisnite zube svoje; to će najbolje pomoći da sablje odskaču od lobanje. I poskočite na strane kopalja, jer to menja smerove oštrica njihovih. Zatvorite oči, jer to snaži duh i smiruje srce. Umirite glasove, jer to otklanja malodušnost. Ne dozvolite da se svije zastava vaša, niti je ostavite samu. Ne predajite je nikome među vama osim hrabrima i braniocima časti među vama, jer jedino oni istrajavaju ako se dogode nevolje; oni okružuju zastave i opasuju ih sa strane obe, otpozadi i spreda. Oni ne zaostaju iza njih, kako ih ne bi prepustili. Oni ne idu ispred njih, kako ih ne bi ostavili same. Neka se čovek zabavi protivnikom svojim i neka lično pomaže bratu svom, te neka brata svoga ne prepušta protivniku njegovom, kako se ne bi obojica, protivnik njegov i protivnik brata njegovog, udružili protiv njega. Boga mi, ako sada pobegnete od sablje, nećete ostati sigurni od sablje sveta budućeg. Vi ste od Arapa na mestu prvom i ličnosti velike. Zaista je u bežanju gnev Božiji, neprekidno poniženje i trajna sramota. A, zasigurno, begunac ne produžuje život svoj, niti će se išta uplesti između njega i dana njegovog. Ko je onaj koji ide Bogu poput žednog što ide vodi? Raj leži ispod oštrica kopalja. Danas će se ugledi iskušavati. Tako mi Boga! Ja sam željniji da se sukobim s njima nego što su oni da se vrate kućama svojim. Bože moj! Ako odbace istinu, rasturi grupu njihovu, razjedini reči njihove i uništi ih zato što su grešni. Oni se neće pomaknuti s položaja svojih sve dok neprekidno udaranje kopalja ne stvori prodore kroz koje vetar može da prođe, a udarci sablji i ne budu prosecali lobanje, razbijali kosti i slamali podlaktice i kolenice, sve dok traje napad prethodnica za prethodnicima i juriš odreda za kojima dolaze snage rezervne da im pomognu, sve dok na gradove njihove ne budu neprekidno navaljivale vojske za vojskama i sve dok konji ne izgaze čak suprotne krajeve zemlje, tragove životinja njihovih i livade njihove.

قال السيد الشريف: أقول الدعق الدق أي تدق الخيول بحوافرها أرضهم ونواحر أرضهم متقابلاتها، ويقال منازل بني فلان تتناحر أي تتقابل

Sejid Razi kaže: „Ad-da'q“ znači gaženje, na primer „taduqqu al-huyul bihawafiriha ardahum” (konji gaze zemlju svojim kopitama). „Nawahini ardihim“ znači zemlje suprotne jedna drugoj. Rečeno je „manazilu bani fulanin tatanaharu“ u značenju kuće tog i tog nasuprot su jedna drugoj.
  • 7 Marta, 2019