Share

BESEDA 25.

Kada je primio ponavljane vesti da Muavijini ljudi zauzimaju gradove, kod Zapovednika vernika su došli namesnici njegovi u Jemenu, Ubejdulah ibn el-Abas i Said ibn Nimran, koji su uzmakli pred Busr ibn Abi Artatom. Zapovednik vernika je bio vrlo uznemiren nepostojanošću ljudi svojih u džihadu i razilaženjem njihovim u odnosu na mišljenje njegovo. Tada se popeo na govornicu i rekao:

وقد تواترت عليه الأخبار باستيلاء أصحاب معاوية على البلاد و قدم عليه عاملاه على اليمن وهما عبيد الله بن عباس وسعيد بن نمران لما غلب عليهما بسر بن أبي أرطاة فقام عليه السلام على المنبر ضجرا بتثاقل أصحابه عن الجهاد و مخالفتهم له في الرأي فقال:

Kada je primio ponavljane vesti da Muavijini ljudi zauzimaju gradove, kod Zapovednika vernika su došli namesnici njegovi u Jemenu, Ubejdulah ibn el-Abas i Said ibn Nimran, koji su uzmakli pred Busr ibn Abi Artatom. Zapovednik vernika je bio vrlo uznemiren nepostojanošću ljudi svojih u džihadu i razilaženjem njihovim u odnosu na mišljenje njegovo. Tada se popeo na govornicu i rekao:

مَا هِيَ إِلَّا الْكُوفَةُ أَقْبِضُهَا وَأَبْسُطُهَا إِنْ لَمْ تَكُونِي إِلَّا أَنْتِ تَهُبُّ أَعَاصِيرُكِ فَقَبَّحَكِ اللهُ

وَتَمَثَّلَ بِقَوْلِ الشَّاعِرِ

لَعَمْرُ أَبِيكَ الْخَيْرِ يَا عَمْرُو إِنَّنِي * عَلَى وَضَرٍ مِنْ ذَا الْإِنَاءِ قَلِيلِ

Ničeg osim Kufe što mogu držati i pružiti! (O Kufo!) Ako je to stanje tvoje, da vihori nastave udarati u tebi, neka te onda Bog razori!

Potom je naveo stihove pesnika nekog:

O Amre, tako ti dobra života oca tvoga,

Samo ostatke dobih iz lonca toga!

Potom je rekao:

أُنْبِئْتُ بُسْراً قَدِ اطَّلَعَ الْيَمَنَ، وَإِنِّي وَاللهِ لَأَظُنُّ أَنَّ هَؤُلَاءِ الْقَوْمَ سَيُدَالُونَ مِنْكُمْ بِاجْتِمَاعِهِمْ عَلَى بَاطِلِهِمْ، وَتَفَرُّقِكُمْ عَنْ حَقِّكُمْ، وَبِمَعْصِيَتِكُمْ إِمَامَكُمْ فِي الْحَقِّ، وَطَاعَتِهِمْ إِمَامَهُمْ فِي الْبَاطِلِ، وَبِأَدَائِهِمُ الْأَمَانَةَ إِلَى صَاحِبِهِمْ، وَخِيَانَتِكُمْ، وَبِصَلَاحِهِمْ فِي بِلَادِهِمْ، وَفَسَادِكُمْ، فَلَوِ ائْتَمَنْتُ أَحَدَكُمْ عَلَى قَعْبٍ لَخَشِيتُ أَنْ يَذْهَبَ بِعِلَاقَتِهِ، اللَّهُمَّ إِنِّي قَدْ مَلِلْتُهُمْ وَمَلُّونِي، وَسَئِمْتُهُمْ وَسَئِمُونِي، فَأَبْدِلْنِي بِهِمْ خَيْراً مِنْهُمْ، وَأَبْدِلْهُمْ بِي شَرّاً مِنِّي، اللَّهُمَّ مِثْ قُلُوبَهُمْ كَمَا يُمَاثُ الْمِلْحُ فِي الْمَاءِ، أَمَا وَاللهِ لَوَدِدْتُ أَنَّ لِي بِكُمْ أَلْفَ فَارِسٍ مِنْ بَنِي فِرَاسِ بْنِ غَنْمٍ

هُنَالِكَ لَوْ دَعَوْتَ أَتَاكَ مِنْهُمْ * فَوَارِسُ مِثْلُ أَرْمِيَةِ الْحَمِيمِ

Obavešten sam da je Busr savladao Jemen. Boga mi, počinjem misliti o tim ljudima da će ubrzo ščepati zemlju celu ujedinjenošću njihovom u nepravdi i razjedinjenošću vašom u pravdi, vašom nepokornošću imamu svome u pitanjima pravde i pokornošću njihovom vođi svome u pitanjima nepravde, njihovim izvršavanjem dužnosti u korist gospodara njihovog i izdajom vašom, ispravnim delovanjem njihovim u gradovima njihovim i lošim delovanjem vašim. Čak i da nekome od vas poverim činiju drvenu, bojim se da bi pobegao s ručkom njenom. O Bože moj, ogadio sam im se, a i oni su se meni; siti su me, a ja sam sit njih. Zameni mi ih boljim od njih, a zameni im mene gorim od mene. O Bože moj, rastopi srca njihova kao što so biva rastopljena u vodi. Boga mi, želeo sam da umesto vas imam hiljadu konjanika Benu Firasa ibn Ganma (kako pesnik kaže):

Pozoveš li ih, doći će ti konjanici,

Onako kao što dolaze letnji oblaci.

Zatim je on, mir neka je nad njim, sišao s govornice.

قال السيد الشريف: أقول الأرمية جمع رميّ و هو السحاب و الحميم هاهنا وقت الصيف و إنما خص الشاعر سحاب الصيف بالذكر لأنه أشد جفولا و أسرع خفوفا لأنه لا ماء فيه و إنما يكون السحاب ثقيل السير لامتلائه بالماء و ذلك لا يكون في الأكثر إلا زمان الشتاء و إنما أراد الشاعر وصفهم بالسرعة إذا دعوا و الإغاثة إذا استغيثوا و الدليل على ذلك قوله : “هنالك لو دعوت أتاك منهم…”

Sejid Razi kaže:  U ovom stihu reč „armiya” je množina od “ramiyy”, što znači oblak, a “hamim” ovde znači leto. Pesnik posebno navodi letnji oblak budući da se on brzo kreće. To je zbog toga što u njemu nema vode, dok se oblak natovaren kišom kreće sporo. Takvi oblaci javljaju se (u Arabiji) uglavnom u vreme zime. Ovim stihom pesnik želi da saopšti  da se oni, kada budu pozvani u pomoć, brzo približavaju, a to je izraženo prvim stihom “Pozoveš li ih, doći će ti”.
  • 2 Marta, 2019