Izreke 1- 8

Autor: Muhammed Dašti
Izvor: Iz riznice hazreti Fatiminih mudrost
Share

 

Posebnost hazreti Fatime Božijom voljom

 

Izreka 1.

U teškim danima početka poslanstva Allahovog Poslanika, s.a.v.a., kada su sa svih strana vršeni razni psihički, društveni i ekonomski pritisci na njegovu porodicu, a bestidni lažljivci i neuki idolopoklonici poricali božanski poziv, hazreti Hatidža je bila zabrinuta za budućnost Poslanika zbog toga što su ga mnogi napustili te razmišljala kako se mogu izbjeći teškoće i nedaće i kako se braniti od raznih napada. Jednom kada se bila utopila u misli i brige i osjećala se jako nemoćnom, začula je riječi utjehe i podrške, glas svog djeteta, hazreti Fatime, iz svog trbuha:

 يَا أُمَّاهْ،‏ لَا تَحْزَنِي‏ وَ لَا تَرْهَبِي فَإِنَّ اللهَ مَعَ أَبِي.

“Majko, nemoj tugovati, nemoj biti uznemirena, doista je Allah uz mog oca.”[1]

Izreka 2.

Kada se rodila, hazreti Fatimu, s.a., su položili na zemlju, i počela je da govori. Posvjedočila je jednoću Uzvišenog Gospodara, poslanstvo svog oca i vođstvo svog supruga i djece.

أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَ أَنَّ أَبِي رَسُولُ اللهِ سَيِّدُ الْأَنْبِيَاءِ وَ أَنَّ بَعْلِي‏ سَيِّدُ الْأَوْصِيَاءِ وَ وُلْدِي سَادَةُ الْأَسْبَاطِ.

“Svjedočim da nema Boga osim Allaha, da je moj otac Poslanik Božiji, poglavar svih vjerovjesnika, da je moj suprug poglavar svih oporučitelja i da su moji sinovi poglavari unuci vjerovjesnika.”[2]

Hazreti Fatimin visoki položaj kod Allaha

 

Izreka 3.

U jednom od teških dana, kada je glad bila teško pritisla Poslanikovu porodicu, hazreti Fatima, s.a., je uzela abdest i poslije obavljena dva rekata namaza podigla ruke i rekla:

إِلَهِي وَ سَيِّدِي، هَذَا مُحَمَّدٌ نَبِيُّكَ وَ هَذَا عَلِيٌّ ابْنُ عَمِّ نَبِيِّكَ وَ هَذَانِ الْحَسَنُ وَ الْحُسَيْنُ‏سِبْطَا نَبِيِّكَ، إِلَهِي،‏ أَنْزِلْ عَلَيْنا مائِدَةً مِنَ السَّماءِ، كَمَا أَنْزَلْتَهَا عَلَى‏ بَنِي‏ إِسْرَائِيلَ أَكَلُوا مِنْهَا وَ كَفَرُوا بِهَا، اللَّهُمَّ أَنْزِلْهَا عَلَيْنَا فَإِنَّا بِهَا مُؤْمِنُونَ.

“Bože moj i Gospodaru moj, ovo je Muhammed, tvoj vjerovjesnik, i ovo je Ali, amidžić tvog vjerovjesnika. Bože moj, spusti nam trpezu s neba kao što si je spustio Beni Israilu, koji su jeli s nje i bili nezahvalni. Bože moj, spusti nama, jer mi smo u to čvrsto uvjereni.”
Odjedanput se spustila posuda s džennetskom hranom, čiji je miris ispunio Alijevu kuću. Imam Ali je upitao:

 يَا فَاطِمَةُ، مِنْ أَيْنَ لَكِ هَذَا؟

O Fatima, odakle ti je to?
Ona je odgovorila:

هُوَ مِنْ عِنْدِ اللهِ!

“Od Allaha.”
Božiji Poslanik je na to rekao:

الْحَمْدُ لِلهِ الَّذِي لَمْ يُمِتْنِي حَتَّى رَزَقَنِي وَلَداً مَثَلُهَا مَثَلُ مَرْيَمَ بِنْتِ عِمْرَانَ‏ كُلَّما دَخَلَ عَلَيْها زَكَرِيَّا الْمِحْرابَ وَجَدَ عِنْدَها رِزْقاً قالَ يا مَرْيَمُ أَنَّى لَكِ هذا قالَتْ: هُوَ مِنْ عِنْدِ اللهِ، إِنَّ اللهَ يَرْزُقُ مَنْ يَشاءُ بِغَيْرِ حِسابٍ‏!

“Hvala Bogu Koji mi je podario kćerku koja je poput hazreti Merjeme. Kad god bi joj Zekerijja u hram ušao, kod nje bi hrane našao. ʽOdakle ti ovo, o Merjema?ʼ – on bi upitao, a ona bi odgovorila: ʽOd Allaha, doista Allah opskrbljuje koga hoće bez računa ikakva.ʼ”[3] (Ali Imran, 37)

Izreka 4.

Na početku islama, u teškim vremenima ratova, oskudice i gladi, većina ljudi u Medini je živjela suočena s brojnim problemima. I sam časni Poslanik je bio veoma gladan. Danonoćno se zalagao za siromašne i bijedne. Ponekad bi privijao kamen na stomak kako bi učinio bol gladi podnošljivom.

U jednom od tih teških dana pokucao je na Fatimina vrata i upitao: “Kćeri moja, imaš li šta u kući da utolim glad?” Hazreti Fatima mu je odgovorila da nema. Božiji Poslanik se vratio, ali hazreti Fatima to nije mogla podnijeti. Podigla je ruke, a čista i mirisna hrana se spustila iz Dženneta. Čim je Fatima, s.a., ugledala džennetsku hranu i plemenite darove Božije, rekla je:

 وَ اللهِ لَأُوثِرَنَ‏ بِهَا رَسُولَ اللَّهِ، صَلَّى اللهُ عَلَيهِ وَ آلِهِ وَ سَلَّمَ، عَلَى نَفْسِي وَ غَيْرِي!

“Tako mi Boga, dat ću prednost Božijem Poslaniku nad sobom i drugima.”
Potom je punu zdjelu hrane i pečenog mesa poslala Poslaniku. Poslanik ju je upitao:

مِنْ أَيْنَ لَكِ هَذَا؟

“Odakle ti ovo?”
A ona mu je odgovorila:

 هُوَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ إِنَّ اللهَ يَرْزُقُ مَنْ يَشاءُ بِغَيْرِ حِسابٍ!

“To je od milosti i dobrote Božije, doista Allah opskrbljuje koga hoće bez računa ikakva.”[4]

Veze s melecima

 

Izreka 5.

Selman Farisi je pričao: “Po pozivu imama Alija otišao sam do Fatimine kuće. Čim me ugledala, rekla je: ʽSelmane, otuđio si se od mene nakon preseljenja mog oca.ʼ Potom mi je rekla da sjednem i nastavila:

فَمَهْ اجْلِسْ وَ اعْقِلْ مَا أَقُولُ لَكَ، إِنِّي كُنْتُ جَالِسَةً بِالْأَمْسِ فِي هَذَا الْمَجْلِسِ وَ بَابُ الدَّارِ مُغْلَقٌ وَ أَنَا أَتَفَكَّرُ فِي انْقِطَاعِ الْوَحْيِ عَنَّا وَ انْصِرَافِ الْمَلَائِكَةِ عَنْ مَنْزِلِنَا، فَإِذَا انْفَتَحَ الْبَابُ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَفْتَحَهُ أَحَدٌ، فَدَخَلَ عَلَيَّ ثَلَاثُ جَوَارٍ لَمْ يَرَ الرَّاءُونَ بِحُسْنِهِنَّ وَ لَا كَهَيْئَتِهِنَّ وَ لَا نَضَارَةِ وُجُوهِهِنَّ وَ لَا أَزْكَى مِنْ رِيحِهِنَّ! فَلَمَّا رَأَيْتُهُنَّ قُمْتُ إِلَيْهِنَّ مُتَنَكِّرَةً لَهُنَّ، فَقُلْتُ: بِأَبِي أَنْتُنَّ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ أَمْ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ؟ فَقُلْنَ: يَا بِنْتَ مُحَمَّدٍ، لَسْنَا مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ وَ لَا مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ وَ لَا مِنْ أَهْلِ الْأَرْضِ جَمِيعاً، غَيْرَ أَنَّنَا جَوَارٍ مِنَ الْحُورِ الْعِينِ، مِنْ دَارِ السَّلَامِ، أَرْسَلَنَا رَبُّ الْعِزَّةِ إِلَيْكِ، يَا بِنْتَ مُحَمَّدٍ، إِنَّا إِلَيْكِ مُشْتَاقَاتٌ!‏ فَقُلْتُ لِلَّتِي أَظُنُّ أَنَّهَا أَكْبَرُ سِنّاً: مَا اسْمُكِ؟ قَالَتْ: اسْمِي مَقْدُودَةُ. قُلْتُ: وَ لِمَ سُمِّيتِ مَقْدُودَةَ؟ قَالَتْ: خُلِقْتُ لِلْمِقْدَادِ بْنِ الْأَسْوَدِ الْكِنْدِيِّ، صَاحِبِ رَسُولِ اللهِ، صَلَّى اللهُ عَلَيهِ وَ آلِهِ وَ سَلَّمَ. فَقُلْتُ لِلثَّانِيَةِ: مَا اسْمُكِ؟ قَالَتْ: ذَرَّةُ! قُلْتُ: وَ لِمَ سُمِّيتِ ذَرَّةَ وَ أَنْتِ فِي عَيْنِي نَبِيلَةٌ؟ قَالَتْ: خُلِقْتُ لِأَبِي ذَرٍّ الْغِفَارِيِّ، صَاحِبِ رَسُولِ اللهِ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيهِ وَ آلِهِ وَ سَلَّمَ. فَقُلْتُ لِلثَّالِثَةِ: مَا اسْمُكِ؟ قَالَتْ: سَلْمَى. قُلْتُ: وَ لِمَ سُمِّيتِ سَلْمَى؟ قَالَتْ: أَنَا لِسَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ، مَوْلَى أَبِيكِ رَسُولِ اللهِ. قَالَتْ فَاطِمَةُ: ثُمَّ أَخْرَجْنَ لِي رُطَباً أَزْرَقَ كَأَمْثَالِ الْخُشْكَنَانَجِ‏ الْكِبَارِ، أَبْيَضَ مِنَ الثَّلْجِ وَ أَزْكَى رِيحاً مِنَ الْمِسْكِ الْأَذْفَرِ، فَأَحْضَرَتْهُ‏ فَقَالَتْ لِي: يَا سَلْمَانُ، أَفْطِرْ عَلَيْهِ عَشِيَّتَكَ، فَإِذَا كَانَ غَداً فَجِئْنِي بِنَوَاهُ، أَوْ قَالَتْ: عَجَمِهِ. قَالَ سَلْمَانُ: فَأَخَذْتُ الرُّطَبَ فَمَا مَرَرْتُ بِجَمْعٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ، صَلَّى اللهُ عَلَيهِ وَ آلِهِ وَ سَلَّمَ، إِلَّا قَالُوا: يَا سَلْمَانُ، أَ مَعَكَ مِسْكٌ؟

ʽSjedi malo i zapamti ono što ću ti reći. Doista sam jučer sjedila na ovom mjestu, a vrata su bila zatvorena. Razmišljala sam o prekidu Objave i odlaženju meleka iz naše kuće, kad se odjednom otvoriše vrata, bez da ih je iko otvorio, i uđoše kod mene tri djevojke ljepote kakvu niko još nije vidio, što zbog izgleda i privlačnosti njihovih lica, što zbog mirisa kojim su mirisale.

Kada sam ih vidjela, ustala sam pokazujući da ih ne poznajem. Pitala sam ih jesu li iz Mekke ili Medine, a one su mi odgovorile: ‘Kćeri Muhammedova, nismo mi stanovnice Mekke niti Medine niti bilo kojeg dijela Zemlje. Mi smo djevojke hurije iz Kuće mira. Gospodar moći nas je poslao do tebe, kćeri Muhammedova. Doista čeznemo za tobom.’

Onda sam upitala onu za koju mi se čini da je bila visočija: Kako se zoveš? Odgovorila mi je: ‘Makduda.’ Upitala sam je onda: Zašto si nazvana Makduda? i objasnila mi je: ‘Ja sam stvorena radi Mikdada ibn Esveda el-Kindija, druga Allahovog Poslanika.’ Pitala sam drugu kako se zove i rekla je: ‘Zerre.’ I nju sam pitala sam zašto je tako nazvana, a izgledala je plemenita, i odgovorila mi je: ‘Stvorena sam za Ebu Zerra elGifarija, druga Allahovog Poslanika.’ I treću sam pitala kako se zove i odgovorila mi je: ‘Selma’ te objasnila: ‘Ja sam stvorena za Selmana Farisija, slugu tvog oca, Allahovog Poslanika.’ Potom su mi dženetske hurije dale svježe hurme koje su bile mirisnije od miska.ʼ

Hazreti Fatima mi je dala malo tih hurmi. Uzeo sam i pošao prema kući i koga god sam susreo od ashaba Allahovog Poslanika, upitao me: ʽKako prijatan miris. Imaš li to misk uz sebe?ʼ”[5]

Izreka 6.

Imam Sadik, a.s., ovako prenosi Fatimino, s.a., posmatranje skrivenog svijeta i njene keramete u posljednjim trenucima života: “Kada je Fatima, s.a., (između akšama i jacije) čekala da joj se približi smrtni čas, uputila je oštar pogled i rekla:

 السَّلَامُ عَلَى جَبْرَئِيلَ، السَّلَامُ عَلَى رَسُولِ اللهِ، اللَّهُمَ‏ مَعَ‏ رَسُولِكَ،‏ اللَّهُمَّ فِي رِضْوَانِكَ وَ جِوَارِكَ وَ دَارِكَ، دَارِ السَّلَامِ.

ʽMir s Džibrilom, mir s Božijim izaslanikom! Bože, daj da budem uz Tvog Poslanika. Bože, daj da budem u Tvom zadovoljstvu, u Tvojoj blizini i kući tvojoj, kući mira.ʼ
Potom je upitala:

 أَ تَرَوْنَ مَا أَرَى؟

ʽVidite li vi ovo što ja vidim?ʼ
Neki su je upitali: ʽŠta to ti vidiš?ʼ i rekla je:

 هَذِهِ مَوَاكِبُ أَهْلِ السَّمَاوَاتِ وَ هَذَا جَبْرَئِيلُ وَ هَذَا رَسُولُ اللهِ وَ يَقُولُ: يَا بُنَيَّةِ، اقْدَمِي، فَمَا أَمَامَكِ خَيْرٌ لَكِ!

ʽOvo su nebeske povorke, a ovo je Džibril i ovo je Poslanik Božiji, s.a.v.a., koji govori: ‘Kćeri moja, dođi nama, jer za tebe je bolje ono što ti slijedi.'ʼ”[6]

Izreka 7.

Hazreti Ali prenosi: “U trenutku preseljenja, hazreti Fatima, s.a., je pogledala oko sebe i rekla:

وَ عَلَيْكُمُ السَّلَامُ! وَ هِيَ تَقُولُ لِي: يَا ابْنَ عَمِّ، قَدْ أَتَانِي جَبْرَئِيلُ مُسَلِّماً وَ قَالَ لِي: السَّلَامُ يَقْرَأُ عَلَيْكِ السَّلَامَ، يَا حَبِيبَةَ حَبِيبِ‏ اللهِ‏ وَ ثَمَرَةَ فُؤَادِهِ، الْيَوْمَ تَلْحَقِينَ بِالرَّفِيعِ الْأَعْلَى وَ جَنَّةِ الْمَأْوَى، ثُمَّ انْصَرَفَ عَنِّي.

ʽMir s vama! Potom se okrenula meni: ‘Amidžiću moj, doista mi je došao Džibril, nazivajući mi selam, i rekao mi: ‘Onaj Koji daje mir šalje ti selame, miljenico miljenika Božijeg i plodu srca njegova! Danas ćeš nam se ti pridružiti i doći u uzvišeni nebeski svijet i Džennetsko boravište.’ I otišao je.ʼ
Potom se okrenula od mene govoreći:

 وَ عَلَيْكُمُ السَّلَامُ! فَقَالَتْ: يَا ابْنَ عَمِّ هَذَا وَ اللَّهِ مِيكَائِيلُ وَ قَالَ لِي كَقَوْلِ صَاحِبِهِ.

ʽMir vamaʼ, pa mi je opet saopštila: ʽAmidžiću, tako mi Boga, ovo je hazreti Mikail i ponovio mi je isto što i Džibril.ʼ
Zatim je opet rekla:

وَ عَلَيْكُمُ السَّلَامُ! ثُمَّ قَالَتْ: يَا ابْنَ عَمِّ، هَذَا وَ اللهِ الْحَقُّ وَ هَذَا عِزْرَائِيلُ، قَدْ نَشَرَ جَنَاحَهُ بِالْمَشْرِقِ وَ الْمَغْرِبِ وَ قَدْ وَصَفَهُ لِي أَبِي وَ هَذِهِ صِفَتُهُ. فَسَمِعْنَاهَا تَقُولُ: وَ عَلَيْكَ السَّلَامُ، يَا قَابِضَ الْأَرْوَاحِ، عَجِّلْ بِي وَ لَا تُعَذِّبْنِي!

ʽI sa vama mir!ʼ i opet mi se obratila: ʽAmidžiću, tako mi Boga, ovo je istina. Ovo je hazreti Azrail koji je krilima obuhvatio Istok i Zapad. Ovako mi ga je opisao moj otac i ovo odgovara njegovom opisu.ʼ
Potom smo čuli kako je govorila:

وَ عَلَيْكَ السَّلَامُ، يَا قَابِضَ الْأَرْوَاحِ، عَجِّلْ بِي وَ لَا تُعَذِّبْنِي!

ʽMir s tobom, koji duše uzimaš! Požuri sa mnom i nemoj me mučiti.ʼ
Potom smo je čuli kako kaže:

 إِلَيْكَ رَبِّي لَا إِلَى النَّارِ!

ʽBože, uzmi me Sebi, a ne prema vatri.ʼ”[7]

Izreka 8.

Ebu Basir prenosi od Imama Bakira, a.s.:

“Jedanput, uoči petka, pred samo svitanje, spustili su se i došli kod Fatime, s.a., hazreti Džibril, Israfil i Mikail. Vidjeli su je kako klanja. Čekali su dok nije završila s namazom. Potom su joj zajedno uputili selam i rekli: ʽSvevišnji Gospodar ti šalje selamʼ, te u sobi te predvodnice džennetskih žena ostavili knjigu sahifu. Hazreti Fatima je odgovorila:

 اللهُ السَّلَامُ، وَ مِنْهُ السَّلَامُ، وَ إِلَيْهِ‏ السَّلَامُ‏، وَ عَلَيْكُمْ، يَا رُسُلَ اللهِ، السَّلَامُ!

ʽAllah je darivatelj mira i od Njega je i prema Njemu je. I vama mir, izaslanici Božiji.ʼ”[8]

[1] Ihkaku-l-hakk, sv. 4, str. 475 i sv. 10, str. 13; El-Džennetu-l-ʽasime, str. 190; Ravdu-l-faik, str. 255 i 314.

[2] Emali-s-Saduk, str. 475; Ihtisas, str. 31; Biharu-l-envar, sv. 16, str. 81 i sv. 43, str. 2; Revdetu-l-vaizin, sv. 1, str. 144; Menakibu Ibn Šehr Ašub, sv. 3, str. 340; Delaʽilu-l-Imame, str. 78; Gajetu-l-meram, sv. 2, str. 211.

[3] Biharu-l-envar, sv. 43, str. 74; Tefsir Furat ibn Ibrahim, str. 199; Ihkaku-l-hakk, sv. 10, str. 322; Mustedreku-l-vesaʽil, sv. 6, str. 310; Ihkaku-l-hakk, sv. 10, str. 320.

[4] Biharu-l-envar, sv. 43, str. 27 i 68; Menakibu Ibn Šehr Ašub, sv. 3, str. 353; Rejahinu-š-šariʽa, sv. 1, str. 125; El-Haraidž ve-l-džeraih, sv. 2, str. 528; Ihkaku-l-hakk, sv. 10, str. 314 i sv. 25, str. 358; El-Behru-l-muhit fi-t-tefsir, sv. 3, str. 125; El-Behru-l-medid fi tefsiri-l-Kurʼan el-medžid, sv. 1, str. 348; Tefsiru Ibn Kesir, sv. 2, str. 30; Tefsiru Ibn ebi Hatem, sv. 11, str. 207; Ed-duru-l-mensur, sv. 2, str. 20; Ruhu-l-meʽani fi tefsiri-l-Kurʼan, sv. 2, str. 137; El-Furkan fi tefsiri-l-Kurʼani bi-l-Kurʼan, sv. 5, str. 121; Mevahibu-r-Rahman fi tefsiri-l-Kurʼan, sv. 5, str. 270.

[5] Biharu-l-envar, sv. 22, str. 352, sv. 43, str. 66, sv. 91, str. 226 i sv. 92, str. 36; Delaʽilu-l-Imame, str. 28; Muhedžu-d-deʽevat, str. 6; El-Haraidž ve-l-džeraih, sv. 2, str. 533.

[6] Biharu-l-envar, sv. 43, str. 200; Kitabu-l-ʽavalim, sv. 11, str. 610; Ihkaku-l-hakk, sv. 31, str. 231.

[7] Biharu-l-envar, sv. 43, str. 209; Delailu-n-nubuve (Taberi), str. 43; Rejahinu-š-Šariʽe, sv. 2, str. 75.

[8] Delaʽilu-l-Imame, str. 106; El-ʽAvalim, sv. 11, str. 190.

  • 25 Januara, 2020