Zijaret Ašure

Share

Značaj zijareta Ašure

 

Za dan Ašure preneseno je više zijareta. Ovdje navodimo najpoznatiji zijaret Ašure, a uči se i iz blizine (na samoj Kerbeli) i iz daleka (iz mjesta gdje se nalazi onaj koji uči). Šejh Ebu Džafer Tusi, Bog mu se smilovao, u Misbahu-l-mutehedždžidu je zabilježio od Muhammeda ibn Ismaila ibn Bezi'a, od Saliha ibn ‘Akabe, a on od svog oca, od Imama Bakira, mir s njim:

„Salih ibn ‘Akabe i Sejf ibn ‘Umejre su prenijeli kako je ‘Alkame ibn Muhammed El-Hadrami pričao da je zatražio od Imama Bakira, blagoslov Božiji i mir Njegov na njega: ‘Poduči me dovi koju bih mogao učiti na dan kad ga (Imama Husejna, mir s njim) posjetim iz blizine i dovi koju bih mogao učiti kad ga ne mogu posjetiti iz blizine, već kad mu upućujem selame iz udaljenog mjesta i iz svoje kuće’. Imam Bakir, mir s njim, rekao mi je: ‘'Alkame, nakon što obaviš dva rekata dobrovoljnog namaza i okreneš se prema njemu s nazivanjem selama i poslije veličanja Boga (izgovaranja tekbira), prouči ovaj zijaret, jer kad učiš taj zijaret, ti učiš ono što uče meleci koji ga posjećuju, a Bog će ti zapisati sto hiljada stepeni više, i bit ćeš kao oni koji su postigli šehadet s njim, na njihovom stepenu te prepoznat u skupini šehida koji su postigli šehadet s njim, i bit će ti zapisana nagrada zijareta svakog vjerovjesnika, svakog poslanika i svakog ko je posjetio Imama Husejna, mir s njim, od dana kad je ubijen, neka je Božiji mir na njega i porodicu njegovu.’“

 

 

Zijaret Ašure[1]

[norebro_video layout=”boxed_shape” button_layout=”filled” title=”WmlqYXJldCUyMEElQzUlQTF1cmElN0MlRDglQjIlRDklOEElRDglQTclRDglQjElRDglQTklMjAlRDglQjklRDglQTclRDglQjQlRDklODglRDglQjElRDglQTclRDglQTElMjAlMjhBYmF0aGVyJTIwQWwtSGFsd2FjaGklMjk=” link=”https://www.youtube.com/watch?v=BD56C-_UPmo” button_anim=”1” title_typo=”weight~inherit” button_color=”#c48f15” title_color=”#c48f15”]

السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا أَبَا عَبْدِاللهِ، السَّلَامُ عَلَيْكَ يَابْنَ رَسُولِ اللهِ، السَّلامُ عَلَيكَ يَا خِيَرَةَ اللهِ وابْنَ خِيَرَتِهِ، السَّلَامُ عَلَيْكَ يَابْنَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ، وَابْنَ سَيِّدِ الْوَصِيِّينَ، السَّلَامُ عَلَيْكَ يَابْنَ فَاطِمَةَ سَيِّدَةِ نِسَاءِ الْعَالَمِينَ، السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا ثَارَ اللهِ وَابْنَ ثَارِهِ، وَالْوِتْرَ الْمَوْتُورَ، السَّلَامُ عَلَيْكَ وَعَلَى الْأَرْوَاحِ الَّتِي حَلَّتْ بِفِنَائِكَ، عَلَيْكُمْ مِنِّي جَمِيعًا سَلَامُ اللهِ أَبَدًا مَا بَقِيتُ وَبَقِيَ اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ

„Neka je mir na tebe, o Ebu Abdullah! Neka je mir na tebe, Poslanika Božijeg sine! Neka je mir na tebe, odabraniče Božiji, odabranika Božijeg sine! Neka je mir na tebe, Zapovjednika vjernika sine i Prvaka opunomoćenika sine! Neka je mir na tebe, Fatime, prvakinje žena svih svjetova sine! Neka je mir na tebe, o „krvi“ Božija[2] i „krvi“ Božije sine, ti jedini za krv najmilijih obespravljeni! Neka je mir na tebe i na duše koje se kod tebe nastaniše! Neka je na vas sve od mene Božiji mir, vječno, dok postojim ja i postoje noć i dan!

يَا أَبَا عَبْدِاللهِ لَقَدْ عَظُمَتِ الرَّزِيَّةُ وَجَلَّتْ، وَعَظُمَتِ الْمُصِيبَةُ بِكَ عَلَيْنَا وَعَلَىٰ جَمِيعِ أَهْلِ الْإِسْلَامِ وَجَلَّتْ، وَعَظُمَتْ مُصِيبَتُكَ فِي السَّمَاوَاتِ عَلَىٰ جَمِيعِ أَهْلِ السَّمَاوَاتِ

O Ebu Abdullah, doista, gubitak je golem i velik. Nesreća zbog tebe je teška nama i svim pristalicama islama. A nesreća tvoja velika je i teška nebesa stanovnicima.

فَلَعَنَ اللهُ أُمَّةً أَسَّسَتْ أَسَاسَ الظُّلْمِ وَالْجَوْرِ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ، وَلَعَنَ اللهُ أُمَّةً دَفَعَتْكُمْ عَنْ مَقَامِكُمْ، وَأَزَالَتْكُمْ عَنْ مَرَاتِبِكُمُ الَّتِي رَتَّبَكُمُ اللهُ فِيهَا، وَلَعَنَ اللهُ أُمَّةً قَتَلَتْكُمْ، وَلَعَنَ اللهُ الْمُمَهِّدِينَ لَهُمْ بِالَّتمْكِينِ مِنْ قِتَالِكُمْ، بَرِئْتُ إِلَى اللهِ وَإِلَيْكُمْ مِنْهُمْ وَمِنْ أَشْيَاعِهِمْ وَأَتْبَاعِهِمْ وَأَوْلِيَائِهِم

Bog prokleo zajednicu koja nepravdi i nasilju nad vama, članovima porodice Poslanikove, temelj postavi! Bog prokleo i zajednicu koja vas s vašeg mjesta odgurnu i s položaja vaših na koja vas Allah postavi skide! Bog prokleo zajednicu što poubija vas, Bog prokleo one koji ratu protiv vas put prokrčiše dopustivši ga! Kod Boga i kod vas njih se ja odričem, i pristalica njihovih, sljedbenika i podržavatelja.

يَا أَبَا عَبْدِاللهِ، إِنِّي سِلْمٌ لِمَنْ سَالَمَكُمْ، وَحَرْبٌ لِمَنْ حَارَبَكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ، وَلَعَنَ اللهُ آلَ زِيَادٍ وَآلَ مَرْوَانَ، وَلَعَنَ اللهُ بَنِي أُمَيَّةَ قَاطِبَةً، وَلَعَنَ اللهُ ابْنَ مَرْجَانَةَ، وَلَعَنَ اللهُ عُمَرَ بْنَ سَعْدٍ، وَلَعَنَ اللهُ شِمْرًا، وَلَعَنَ اللهُ أُمَّةً أَسْرَجَتْ وَأَلْجَمَتْ وَتَنَقَّبَتْ لِقِتَالِكَ

O Ebu Abdullah, u miru ja sam sa svakim ko s vama je u miru, i u ratu sam protiv svakog ko protiv vas je u ratu, do dana Sudnjega.[3] Bog prokleo porodicu Zijadovu[4] i Mervanovu![5] Bog prokleo svu Umejja porodicu![6] Bog prokleo sina Merdžaninog![7] Bog prokleo Omera ibn Sa'da[8] i Bog prokleo Šimra![9] Bog prokleo zajednicu koja osedla, zauzda (konje) i krenu u rat protiv tebe!

بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي، لَقَدْ عَظُمَ مُصَابِي بِكَ، فَأَسْأَلُ اللهَ الَّذِي أَكْرَمَ مَقَامَكَ وَأَكْرَمَنِي بِكَ، أَنْ يَرْزُقَنِي طَلَبَ ثَارِكَ مَعَ إِمَامٍ مَنْصُورٍ مِنْ أَهْلِ بَيْتِ مُحَمَّدٍ، صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ، اللَّـٰهُمَّ اجْعَلْنِي عِنْدَكَ وَجِيهًا بِالْحُسَيْنِ، عَلَيْهِ السَّلَامُ، فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ

Oca i majku bih za tebe dao, gubitak moj zbog tebe je golem. Zato ištem od Boga, Koji položaj tvoj uzvisi i tobom me počasti, da mi blagodari traženje krvi tvoje pomognutim predvodnikom iz Porodice Muhammedove, blagoslov Božiji na njega i porodicu njegovu. O Bože, daj mi da s Husejnom kod Tebe cijenjen budem na svijetu Ovom i svijetu Onom.

يَا أَبَا عَبْدِاللهِ، إِنِّي أَتَقَرَّبُ إِلَى اللهِ، وَإِلَىٰ رَسُولِهِ، وَإِلَىٰ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ، وَإِلَىٰ فَاطِمَةَ، وَإِلَى الْحَسَنِ، وَإِلَيْكَ بِمُوَالَاتِكَ، وَبِالْبَرَاءَةِ مِمَّنْ قَاتَلَكَ، وَنَصَبَ لَكَ الْحَرْبَ، وَبِالْبَرَاءَةِ مِمَّنْ أَسَّسَ أَسَاسَ الظُّلْمِ وَالْجَوْرِ عَلَيْكُمْ، وَأَبْرَأُ إِلَى اللهِ وَإِلَىٰ رَسُولِهِ مِمَّنْ أَسَّسَ أَسَاسَ ذٰلِكَ، وَبَنَىٰ عَلَيْهِ بُنْيَانَهُ، وَجَرَىٰ فِي ظُلْمِهِ وَجَوْرِهِ عَلَيْكُمْ وَعَلَىٰ أَشْيَاعِكُمْ

O Ebu Abdullah, ja se, doista, Bogu i Poslaniku Njegovom, Zapovjedniku vjernika približavam, Fatimi, Hasanu i tebi sprijateljenjem s tobom, odricanjem od onog ko protiv tebe ratova i rat protiv tebe zametnu, i odricanjem od onog koji temelj nad vama nepravdi i nasilju postavi. Odričem se kod Boga i kod Njegovog Poslanika svakog ko temelj taj postavi, na njemu zdanje svoje podiže pa nepravdu i nasilje nad vama i nad pristalicama vašim nastavi.

بَرِئْتُ إِلَى اللهِ وَإِلَيْكُمْ مِنْهُمْ، وَأَتَقَرَّبُ إِلَى اللهِ ثُمَّ إِلَيْكُمْ بِمُوَالَاتِكُمْ وَمُوَالَاةِ وَلِيِّكُمْ، وَبِالْبَرَاءَةِ مِنْ أَعْدَائِكُمْ وَالنَّاصِبِينَ لَكُمُ الْحَرْبَ، وَبِالْبَرَاءَةِ مِنْ أَشْيَاعِهِمْ وَأَتْبَاعِهِمْ

Odričem se njih kod Boga i kod vas i približavam se Bogu i vama sprijateljenjem s vama, sprijateljenjem s prijateljima vašim i odricanjem od neprijatelja vaših i objavitelja rata protiv vas i odricanjem od pristalica i sljedbenika njihovih.

إِنِّي سِلْمٌ لِمَنْ سَالَمَكُمْ، وَحَرْبٌ لِمَنْ حَارَبَكُمْ، وَوَلِىٌّ لِمَنْ وَالَاكُمْ، وَعَدُوٌّ لِمَنْ عَادَاكُمْ

Ja sam u miru sa svakim ko je u miru s vama i u ratu sam protiv svakog ko je u ratu protiv vas. Prijatelj sam onom ko se sprijateljio s vama i neprijatelj sam onom ko je neprijatelj prema vama.

فَأَسْأَلُ اللهَ الَّذِي أَكْرَمَنِي بِمَعْرِفَتِكُمْ وَمَعْرِفَةِ أَوْلِيَائِكُمْ، وَرَزَقَنِي الْبَرَاءَةَ مِنْ أَعْدَائِكُمْ، أَنْ يَجْعَلَنِي مَعَكُمْ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ، وَأَنْ يُثَبِّتَ لِي عِنْدَكُمْ قَدَمَ صِدْقٍ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ

Zato ištem od Boga, Koji me upoznavanjem s vama i upoznavanjem s prijateljima vašim počasti i odricanje mi od vaših neprijatelja blagodari, da mi dadne da s vama na Ovom i Onom svijetu budem i da mi kod vas korake iskrenosti na Ovom i Onom svijetu učvrsti.

وَأَسْأَلُهُ أَنْ يُبَلِّغَنِيَ الْمَقَامَ الْمَحْمُودَ لَكُمْ عِنْدَ اللهِ، وَأَنْ يَرْزُقَنِي طَلَبَ ثَارِي مَعَ إِمَامٍ هُدًى ظَاهِرٍ نَاطِقٍ بِالْحَقِّ مِنْكُمْ

Ištem od Njega da mi dadne da hvaljeni položaj vaš kod Boga postignem i da mi traženje moje krvi blagodari, uz predvodnika, uputitelja, pobjednika, govorioca istine, jednog od vas.

وَأَسْأَلُ اللهَ بِحَقِّكُمْ وَبِالشَّأْنِ الَّذِي لَكُمْ عِنْدَهُ، أَنْ يُعْطِيَنِي بِمُصَابِي بِكُمْ أَفْضَلَ مَا يُعْطِي مُصَابًا بِمُصِيبَتِهِ، مُصِيبَةً مَا أَعْظَمَهَا، وَأَعْظَمَ رَزِيَّتَهَا فِي الْإِسْلَامِ، وَفِي جَمِيعِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ

I ištem od Boga pravom vašim i položajem vašim kod Njega, da mi za žalost moju zbog vas podari najbolje što ožalošćenom zbog njegove žalosti daruje. Koliko li je golema moja žalost i koliko li je golema njena težina u islamu i na svim nebesima i Zemlji!

اللَّـٰهُمَّ اجْعَلْنِي فِي مَقَامِي هٰذَا مِمَّنْ تَنَالُهُ مِنْكَ صَلَوَاتٌ، وَرَحْمَةٌ، وَمَغْفِرَةٌ، اللَّـٰهُمَّ اجْعَلْ مَحْيَايَ مَحْيَا مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ، وَمَمَاتِي مَمَاتَ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ

O Bože, učini da u ovom stanju svom postanem jedan od onih kojima blagoslov, milost i oprost od Tebe stižu. O Bože, učini da život moj bude po uzoru na život Muhammeda i porodice Muhammedove, i da smrt moja slična bude smrti Muhammedovoj i porodice njegove.

اللَّـٰهُمَّ إِنَّ هٰذَا يَوْمٌ تَبَرَّكَتْ بِهِ بَنُو أُمَيَّةَ، وَابْنُ آكِلَةِ الْأَكْبَادِ، اللَّعِينُ ابْنُ اللَّعِينِ عَلَىٰ لِسَانِكَ وَلِسَانِ نَبِيِّكَ، صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ، فِي كُلِّ مَوْطِنٍ وَمَوْقِفٍ وَقَفَ فِيهِ نَبِيُّكَ، صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ

O Bože, ovo je dan u kojem su Beni Umejje sreću tražili, i sin žene koja jetre ljudske proždiraše, sin prokleti jezikom Tvojim i jezikom Vjerovjesnika Tvog, blagoslov Božiji na njega i porodicu njegovu, na svakom mjestu i stajalištu gdje Vjerovjesnik Tvoj, blagoslov Božiji na njega i porodicu njegovu, stajaše.

اللَّـٰهُمَّ الْعَنْ أَبَا سُفْيَانَ وَمُعَاوِيَةَ وَيَزيدَ ابْنَ مُعَاوِيَةَ، عَلَيْهِمْ مِنْكَ اللَّعْنَةُ أَبَدَ الْآبِدِينَ، وَهٰذَا يَوْمٌ فَرِحَتْ بِهِ آلُ زِيَادٍ وَآلُ مَرْوَانَ بِقَتْلِهِمُ الْحُسَيْنَ، صَلَوَاتُ اللهِ عَلَيْهِ، اللَّـٰهُمَّ فَضَاعِفْ عَلَيْهِمُ اللَّعْنَ مِنْكَ وَالْعَذَابَ الْأَليمَ

O Bože, prokuni Ebu Sufjana, Muaviju i Jezida sina Muavijinog neka im je od Tebe prokletstvo vječno! Ovo bijaše dan radosti[10] porodici Zijadovoj i Mervanovoj jer danas ubiše Husejna, blagoslov Božiji na njega. O Bože, prokletstvo im Svoje udvostruči i kaznu bolnu.

اللَّـٰهُمَّ إِنِّي أَتَقَرَّبُ إِلَيْكَ فِي هٰذَا الْيَوْمِ، وَفِي مَوْقِفِي هٰذَا، وَأَيَّامِ حَيَاتي، بِالْبَراءَةِ مِنْهُمْ وَاللَّعْنَةِ عَلَيْهِمْ، وَبِالْمُوَالَاةِ لِنَبِيِّكَ وَآلِ نَبِيِّكَ، عَلَيْهِ وَعَلَيْهِمُ السَّلَامُ

Bože, ja se, doista, Tebi približavam u danu ovom, na mjestu ovom mom i u danima ovim života mog, odricanjem od njih, proklinjanjem njih i sprijateljenjem s Vjerovjesnikom Tvojim i porodicom Vjerovjesnika Tvoga, mir neka je s njim i s njima.“
Potom sto puta proučiti:

اللَّـٰهُمَّ الْعَنْ أَوَّلَ ظَالِمٍ ظَلَمَ حَقَّ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ، وَآخِرَ تَابِعٍ لَهُ عَلَىٰ ذٰلِكَ، اللَّـٰهُمَّ الْعَنِ الْعِصَابَةَ الَّتِي جَاهَدَتِ الْحُسَيْنَ، عَلَيْهِ السَّلَامُ، وَشَايَعَتْ وَبَايَعَتْ وَتَابَعَتْ عَلَىٰ قَتْلِهِ، اللَّـٰهُمَّ الْعَنْهُمْ جَمِيعًا

„Bože, prokuni prvog silnika koji počini nasilje prema Muhammedu i prema porodici Muhammedovoj, i onog posljednjeg koji ga u tom slijedio bude! Bože, prokuni onu skupinu koja se borila protiv Husejna, mir s njim, i koja je pristala na to da ga ubije, koja je na to prisegnula i koja se u tome saglasila – Bože, prokuni ih sve!“
Zatim stotinu puta proučiti:

السَّلَامُ عَلَيْكَ، يَا أَبَا عَبْدِاللهِ، وَعَلَى الْأَرْوَاحِ الَّتِي حَلَّتْ بِفِنَائِكَ، عَلَيْكَ مِنِّي سَلَامُ اللهِ أَبَدًا مَا بَقِيتُ وَبَقِيَ اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ، وَلَا جَعَلَهُ اللهُ آخِرَ الْعَهْدِ مِنِّي لِزِيَارَتِكُمْ، السَّلَامُ عَلَى الْحُسَيْنِ، وَعَلَىٰ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ، وَعَلَىٰ أَوْلَادِ الْحُسَيْنِ، وَعَلَىٰ أَصْحَابِ الْحُسَيْنِ

„Mir tebi, Ebu Abdullah i dušama koje su se kod tebe nastanile. Neka ti je vječno od mene Božiji mir, dok sam živ i dok postoje noć i dan. Da Bog da ova moja posjeta vama ne bila posljednja. Mir Husejnu i Aliju ibn Husejnu, djeci Husejnovoj i drugovima Husejnovim!“
Potom nastaviti:

اللَّـٰهُمَّ خُصَّ أَنْتَ أَوَّلَ ظَالِمٍ بِاللَّعْنِ مِنِّي، وَابْدَأْ بِهِ أَوَّلًا، ثُمَّ الْعَنِ الثَّانِيَ، وَالثَّالِثَ، وَالرَّابِعَ، اللَّـٰهُمَّ الْعَنْ يَزِيدَ خَامِسًا، وَالْعَنْ عُبَيْدَ اللهِ بْنَ زِيَادٍ، وَابْنَ مَرْجَانَةَ، وَعُمَرَ بْنَ سَعْدٍ، وَشِمْرًا، وَآلَ أَبِي سُفِيَانَ، وَآلَ زِيَادٍ، وَآلَ مَرْوَانَ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ

„O Bože, izdvoji mojim proklinjanjem prvog nasilnika i započni s njim, zatim prokuni drugog, trećeg i četvrtog. Bože, prokuni Jezida kao petog, i prokuni Ubejdullaha ibn Zijada, Merdžaninog sina, Omera ibn Sa'da i Šimra, i porodicu Ebu Sufjana, porodicu Zijada i porodicu Mervana, sve do Sudnjega dana!“
Spustiti se na sedždu i proučiti:

اللَّـٰهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ حَمْدَ الشَّاكِرِينَ لَكَ عَلَىٰ مُصَابِهِمْ، الْحَمْدُ للهِ عَلَىٰ عَظِيمِ رَزِيَّتِي، اللَّـٰهُمَّ ارْزُقْنِي شَفَاعَةَ الْحُسَيْنِ يَوْمَ الْوُرُودِ، وَثَبِّتْ لِي قَدَمَ صِدْقٍ عِنْدَكَ مَعَ الْحُسَيْنِ وَأَصْحَابِ الْحُسَيْنِ، الَّذِينَ بَذَلُوا مُهَجَهُمْ دُونَ الْحُسَيْنِ، عَلَيْهِ السَّلَامُ

„Bože, Tebi hvala zahvalom Tebi zahvalnih na žalosti svojoj. Hvala Bogu na veličini moje nesreće. O Bože, opskrbi me zagovorom Husejna na Dan dolaska i učvrsti korake moje iskrene kod Tebe s Husejnom i drugovima njegovim, onima koji žrtvovaše živote svoje Husejna braneći!“
Alkame prenosi: „Imam Bakir, mir s njim, rekao je: ‘Ako budeš mogao svaki dan iz svoje kuće ovim zijaretom posjetiti Imama Husejna, to ne propusti, jer ćeš dobiti sve spomenute nagrade.’“

Fusnote

[1] Ašura znači „deseti dan“, a odnosi se na deseti dan Muharrema, koji je ujedno i deseti dan hidžretske godine. Taj naziv je dobio zbog toga što se desetog muharrema 61. hidžretske godine dogodila najveća tragedija u historiji, dan kada su Imama Husejna, mir s njim, njegovu porodicu i drugove, žedne, pored Eufrata na Kerbeli emevijske vlasti nepravedno poubijale. Zbog velikog značaja ovog dana za očuvanje izvornog islama od zavjere starih neprijatelja Poslanika, blagoslov Božiji s njim i porodicom njegovom, Ehli bejt, mir s njima, su nakon tog događaja nastojali Ašuru očuvati živom, prisutnom i utjecajnom u svijesti muslimana.

[2] Krv koja je data čisto za Allaha stoga Njemu pripada i On Sam će je tražiti od onih koji su je nepravedno prolili.

[3] Božiji Poslanik, blagoslov Božiji s njim i porodicom njegovom, je rekao Aliju, Fatimi, Hasanu i Husejnu: „Ja sam u ratu s kim god ste vi u ratu i u miru s kim god ste vi u miru.“ (Sunenu-t-Tirmizi, sv. 2, str. 319; Sunenu Ibn Madže, str. 14; El-Mustedreku ‘la-s-sahihejn, sv. 3, str. 149; Usdu-l-gabe, sv. 5, str. 523; Kenzu-l-ummal, sv. 6, str. 216; Sahihu Ib Hibban, sv. 7, str. 102; Musnedu Ahmed ibn Hanbel, sv. 2, str. 442)

[4] Zijad je poznat kao Zijad ibn ebihi (sin svog oca). Kako je njegova majka bila sluškinja i prostitutka, nije se moglo znati, između nekoliko muškaraca, kome pripada njen sin, pa su ga zato nazvali „sin svog oca“. Kad je Muavija došao na vlast, doveo je svjedoka da posvjedoči da je njegov otac Ebu Sufjan počinio blud sa Zijadovom majkom, što bi značilo da je Zijad Muavijin brat, iako je to suprotno osnovnim propisima islama. Muavija je to uradio kako bi pridobio Zijada radi gušenja pristalica Imama Alija, mir s njim, u Kufi, jer ih je ovaj poznavao i, kad je postao Muavijin namjesnik u Iraku, ubijao i progonio i hapsio sve za koje je sumnjao da simpatišu Ehli bejt, mir s njima. U vrijeme Jezida, Zijadov sin ‘Ubejdullah bio je namjesnik Iraka i pobio Poslanikovu porodicu na čelu s Imamom Husejnom, mir s njim, i njihove pristalice na Kerbeli.

[5] Mervan ibn Hakem iz Beni Umejje bio je jedan od najžešćih neprijatelja Ehli bejta, mir s njima. Abdu-r-Rahman ibn ‘Auf je rekao: „Kome god bi se rodilo dijete, donijeli bi ga Poslaniku, blagoslov Božiji s njim i porodicom njegovom, pa bi on učio dovu za njega. Kada su mu donijeli Mervana ibn Hakema, rekao je: ‘On je plašljivac, sin plašljivca, prokleti sin prokletog.’“ (El-Mustedreku ‘la-s-sahihejn, sv. 4, str. 479, a autor je dodao: „Hadis je vjerodostojan po kriteriju Buharije i Muslima.“)

Abdullah ibn Zubejr: „Poslanik, blagoslov Božiji s njim i porodicom njegovom, je prokleo Hakema (Mervanov otac) i njegovu djecu.“ (El-Mustedreku ‘la-s-sahihejn, sv. 4, str. 481)

Aiša, Poslanikova, blagoslov Božiji s njim i porodicom njegovom, supruga, rekla je Mervanu: „Čula sam od Poslanika, blagoslov Božiji s njim i porodicom njegovom, da je rekao tvom ocu i djedu: ‘Doista, vi ste prokleto drvo (u Kur'anu).’“ Ed-Durru-l-mensur je u tumačenju ajeta: A san koji smo ti dali da usniješ, samo smo ljudima iskušenjem učinili, i ono drvo prokleto u Kur'anu spomenuto. naveo još i ovo: „Ibn Ebu Hatem je zabilježio od Ibn Omera da je Poslanik, blagoslov Božiji s njim i porodicom njegovom rekao: ‘U snu sam vidio djecu Hakema ibn ‘Asa (Mervanov otac) na minberima, kao majmune, i u tome je Allah objavio ajet. A san koji smo ti dali da usniješ, samo smo ljudima iskušenjem učinili, i ono drvo prokleto u Kur'anu spomenuto.’“

[6] Fehru-d-din Er-Razi u Et-Tefsiru-l-kebiru o tumačenju ajeta: A san koji smo ti dali da usniješ, samo smo ljudima iskušenjem učinili, i ono drvo prokleto u Kur'anu spomenuto: Se'id ibn Musejjib: „Poslanik, blagoslov Božiji s njim i porodicom njegovom, je u snu vidio Beni Umejje kako skaču po njegovom minberu poput majmuna, pa mu je to teško palo.“ Es-Sujuti u Ed-Durru-l-mensur u tumačenju spomenutog ajeta: „Je'la ibn Murre: ‘Rekao je Poslanik, blagoslov Božiji s njim i porodicom njegovom: ‘Sanjao sam Beni Umejje na brdima, što znači da će vladati nad vama i biti vam zli vladari.’ Zbog toga se Poslanik, blagoslov Božiji s njim i porodicom njegovom, rastužio pa je Allah objavio: A san koji smo ti dali da usniješ, samo smo ljudima iskušenjem učinili, i ono drvo prokleto u Kur'anu spomenuto. (El-Isra, 60)’“

[7] ‘Ubejdullah, sin Zijadov i Merdžanin, bio je Jezidov namjesnik u Iraku. On je ubio Imama Husejna, mir s njim, njegovu porodicu i drugove. On je naredio da se Poslanikovom Ehli bejtu, mir s njima, među kojima su bili i žene i mala djeca, tri dana zabrani voda na obali Eufrata. Potom ih je žedne pobio, spalio njihove šatore, zarobio žene i djecu, u okovima ih vodio po selima i gradovima ponižavajući ih, a časne glave šehida Kerbele nosio pored njih na kopljima. Ova Merdžana je bila kćerka Naufa i sluškinje Abdu-r-Rahmana ibn Hassana. Bila je s više muškaraca, od kojih je jedan bio i Zijad ibn ebihi. Njen vlasnik, Abdu-r-Rahman, trudnu ju je prodao. Rodila je dva dječaka, ‘Ibada i ‘Ubejdullaha, za čije očeve se nije znalo. Zijad ih je pripisao sebi. Preneseno je da je neko rekao Hasanu El-Basriju: „O Ebu Se'ide, ubijen je Husejn ibn Ali.“ i da se on toliko rasplakao da su mu se ramena tresla pa rekao: „Teško ummetu u kojem sin bludnika ubije sina njegovog Poslanika!“ Upravo zbog toga, na dan Ašure, kada je Imamu Husejnu, mir s njim, rečeno da mu ‘Ubejdullah ibn Zijad nudi jedno od dvoga: da se preda ili će biti ubijen, on je izrekao slavnu rečenicu: „Doista, vanbračno rođeni, sin vanbračno rođenog me stavlja između dvoga: smrti ili poniženja, daleko od nas poniženje bilo!…“

[8] Omer ibn Sa'd ibn Ebu Vekkas Ez-Zuhri El-Medeni, 66. h. g., imao je veliku ulogu u huškanju Jezida protiv Imama Husejna, mir s njim. Kada je Imamov izaslanik i amidžić Muslim ibn ‘Akil došao u Kufu, Omer ibn Sa'd je bio prvi koji pisao Jezidu da izbavi Kufu. On je silno žudio za vlašću nad Rejom. Kada je ‘Ubejdullah ibn Zijad došao u Kufu, zatražio je od Omera da ide u borbu protiv Imama Husejna, mir s njim, te da za nagradu, nakon što ga ubije, dobije upravu nad Rejom. On je bio glavni komandant Jezidove vojske na Kerbeli, započeo je rat odapinjanjem strijela prema Imamu, mir s njim, komandovao je nad masakrom Poslanikove porodice, naredio grupi konjanika da kopitama izgaze časno tijelo Imama Husejna, mir s njim, naredio da zarobe žene i djecu Ehli bejta, mir s njima.

[9] Šimr ibn Zil-Dževšen ibn Kart Ed-Dababi El-Kilabi, 66. h. g., jedan od vojskovođa protiv Imama Husejna, mir s njim, na Kerbeli, i jedan od glavnih Imamovih ubica. Imao je ključnu ulogu u sprečavanju bio kakvog sporazuma i mirnog rješenja situacije. On je stalno nagovarao Omera ibn Sa'da da požuri ubiti Imama Husejna, mir s njim. Šimr je bio taj koji je sjeo na časno tijelo Imama Husejna, mir s njim, i udarcima sablje odsjekao njegovu časnu glavu. On je po zapovijedi Ibn Zijada odveo zarobljenike i odnio glave šehida s Kerbele u Damask kod Jezida.

[10] Historičari su prenijeli da su Beni Umejje i njihovi istomišljenici dan Ašure proglasili Bajramom. Ibn Kesir: „Nasibije su se suprostavljali šiijama na dan Ašure, pa bi u tom danu kuhali zrnevlje od voća i povrća, kupali bi se, oblačili najljepšu odjeću i taj dan bi slavili kao Bajram praveći raznovrsnu hranu i pokazujući radost i veselje…“ (El-Bidajetu ven-nihaje, sv. 8, str. 202)

Zekerija El-Kazvini: „Beni Umejje su taj dan smatrali Bajramom, pa bi se taj dan dotjeravali i pravili gozbu… i njihovi sljedbenici su smatrali da korištenje surme tog dana sprječava upalu očiju cijele godine. Ko se u tom danu kupa, neće se razboljeti tokom te godine i ko obilno opskrbi svoju porodicu tog dana, Allah će ga opskrbiti cijelu godinu … Beni Umejje su i prvi dan Safera smatrali Bajramom, jer je tog dana odsječena glava Imama Husejna, mir s njim, i donesena je kod Jezida.“ (Nuzumu dureri-s-semtajn, str. 230)

Ebu Rejhan El-Biruni: „A Beni Umejje su na dan Ašure oblačili novu odjeću, dotjeravali su se, surmu stavljali, proslavljali ga kao Bajram priređujući gozbe i prijeme, dijeleći slatkiše i kolače. To je u vrijeme njihove vlasti trajalo i ostalo je poslije njih među ljudima.“ (El-Kuna vel-elkab, sv. 1, str. 431)

Mekrizi: „Još uvijek vladari Beni Ejjuba (Salahudin Ejjubi) proslavljaju dan Ašure kao Bajram … po običajima stanovnika Šama.“ (El-Hutat vel-asar, sv. 1, str. 490)

Ibn Tejmije: „Radovanje na dan Ašure i obilna opskrba porodice u tom danu je novotarija uvedena radi suprostavljanja rafidijama.“ (Iktidau-s-siratil-mustekim, str. 301)

Zato su izmislili veliki broj hadisa poput ovog: Ebu Hurejre: „Ko obilno opskrbi svoju porodicu na dan Ašure, Allah ću mu u ostatku godine povećati opskrbu.“ (Tarihu-l-islam, sv. 9, str. 265)

  • 12 Februara, 2019